Traducción para "downward" a ruso
Downward
adverbio
Downward
adjetivo
Ejemplos de traducción
adverbio
= 10° upwards and downwards,
= 10º вверх и вниз,
Downward-facing dog.
Собака мордой вниз.
Onward and downward!
Только вперёд и только вниз!
Downward-facing fired.
Уволен лицом вниз. (положение йоги)
Go downward, long strokes.
Сверху вниз, медленными движениями.
Caterina, ottopyr' thumb downward.
Катерина, оттопырь большой палец вниз.
this jumped by head downward.
Этот прыгнул головой вниз.
A vertical line going downwards.
Линия, идущая вертикально вниз.
‘Look,’ he said, pointing downwards.
– Смотрите-ка! – воскликнул он, указывая вниз.
The passageway sloped downward, and Harry was reminded of Gringotts.
Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс».
In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold.
Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз.
Ogden had broken into a reluctant trot due to the steep downward slope.
Огден затрусил рысцой вниз по склону.
It sloped steeply downward and there were little railway tracks on the floor.
Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы.
Their way slanted downward for a time, then up, ever up.
Некоторое время путь вел вниз, но затем начал неуклонно подниматься.
The lift doors closed and the four of them trundled downward once more.
Двери лифта закрылись, все четверо снова поехали вниз.
Harry’s eyes darted downward, and what he saw made his stomach contract.
Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота.
There he lay face downwards on the floor and did not dare to get up, or hardly even to breathe. But nothing moved.
Так он и замер на месте, лёжа лицом вниз и не смея не то чтобы подняться, но даже вздохнуть.
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare.
Над силуэтом взметнулось оранжевое пламя. С неба вниз в это пламя ударила ослепительная пурпурная черта.
adverbio
- Press it downward.
- Там пумпочка есть. - Нажмите её книзу.
Paul directed a parry downward, turned, saw Halleck's rapier catch against the table's edge. Paul flung himself aside, thrust high with rapier and came in across Halleck's neckline with the bodkin. He stopped the blade an inch from the jugular.
Пауль отбил удар Гурни книзу, резко повернулся и увидел, что рапира соперника, как и было задумано, задела край стола. Пауль прыгнул вбок, сделал рапирой выпад вверх и одновременно ввел в защитное поле кинжал, целя в шею. Острие замерло в дюйме от яремной вены Халлека.
The economic situation will continue its slide downwards.
Экономическое положение будет ухудшаться и далее.
Socio-economic conditions continued their downward spiral as a result of malnutrition and disease.
Вследствие недоедания и болезней продолжают ухудшаться социально-экономические условия.
2. Meanwhile, socio-economic conditions in most of the countries in the region have been in a severe downward spiral during the past three years.
2. В то же время за последние два года социально-экономические условия в большинстве стран региона серьезно ухудшились и продолжают ухудшаться.
Downward risks exist, particularly if financial market conditions in the developed countries continue to deteriorate and the large current-account deficit of the United States adjusts abruptly.
Вероятность снижения стоимости внешнего финансирования существует, особенно если конъюнктура финансовых рынков в развитых странах продолжит ухудшаться и произойдет резкая коррекция крупного дефицита по счетам текущих операций платежного баланса Соединенных Штатов.
At present, the globalization of the food economy increases the competitive pressure exercised on suppliers, pushing them to lower wages and downgrade other working conditions, and weakening the ability of unions to resist this downward trend.
В настоящее время глобализация экономики продовольствия повышает конкурентное давление, оказываемое на поставщиков, что побуждает их снижать заработную плату и ухудшать другие условия труда и ослабляет возможность профсоюзов противостоять этой тенденции.
(k) The Government of Lebanon should institute a moratorium on debt for small-scale farmers and fisherfolk to reverse the downward cycle of debt and impoverishment that will be caused by the loss of this year's harvest;
k) правительство Ливана должно установить мораторий на погашение задолженности мелкими фермерскими хозяйствами и рыбаками, чтобы обратить вспять ухудшающееся положение дел в области задолженности и усиление бедности, которые будут результатом утраты урожая этого года;
They must support an increase in the margin range set for Professional salaries and check the downward spiral in General Service salaries set in motion five years earlier.
Им следует следить за тем, чтобы условия службы персонала не продолжали ухудшаться, например дать согласие на изменение разницы в размере вознаграждения руководящих сотрудников и положить конец наметившейся в последние пять лет тенденции к снижению уровня окладов сотрудников категории общего обслуживания.
1. Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that he was acutely disturbed by the information contained in the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories (A/60/380), indicating as it did that the human rights situation in the occupied territories had taken a further downward turn as a result of the increasingly repressive measures adopted by the Israeli forces with the aim of quashing all Palestinian aspirations for ultimate freedom from the occupation.
1. Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что его чрезвычайно обеспокоила информация, приведенная в докладе Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях (А/60/380), где показано, что положение дел в области прав человека на оккупированных территориях продолжает ухудшаться вследствие все более масштабных репрессивных мер, принимаемых израильскими силами, с тем чтобы лишить палестинцев надежды на полное освобождение от оккупации.
спускающийся
adjetivo
Moving slowly downward.
Медленно спускайтесь ниже.
Two of these here thrust forward west from the main mass in long steep-sided ridges that fell ever downwards towards the plain. On this western side there were fewer signs of the dragon’s marauding feet, and there was some grass for their ponies.
Стоянку перенесли в узкую ложбину – уже, чем долина Главных Ворот и истоков Быстрянки, - которая находилась где-то посреди двух более низких отрогов, уходивших далеко на запад от горы и плавно спускавшихся в логовину, где следы мародерства дракона были не столь заметными. Кое-где даже пробилась чахлая трава.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test