Traducción para "doorstep" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
The next millennium is right on our doorstep.
Мы стоим на самом пороге следующего тысячелетия.
Nobody likes instability at his doorstep.
Нестабильность у своего порога не нравится никому.
Croatia is today at the doorstep of the European Union.
Сегодня Хорватия стоит на пороге вступления в Европейский союз.
It is clear that a treatment does not begin and finish at the doorstep of the hospital.
Ясно, что лечение не начинается и не заканчивается на пороге больницы.
The quest for world order must begin at our own doorstep.
Установление мирового порядка надо начинать от собственного порога.
We pray that malaria does not find its way to our doorstep.
Мы молим Бога, чтобы малярия не добралась до нашего порога.
(d) "Beidou: bring the world and China to your doorstep", by the representative of China;
d) ""Бейдоу": приблизьте мир и Китай к вашему порогу" (представитель Китая);
A 10-month moratorium will take him to the doorstep of the next American elections.
Десятимесячный мораторий поможет ему достичь порога следующих промежуточных выборов в США.
1. Murder of Vladimir Ilic, 50, at his doorstep at Vitina on 24 May.
1. Убийство Владимира Илича, 50ти лет, у порога его дома в Витине 24 мая.
In many parts of the world the struggle for human rights seems to end at one's doorsteps.
Во многих частях мира борьба за права человека, как представляется, заканчивается на пороге своего собственного дома.
On your doorstep?
До твоего порога?
At your doorstep?
"На пороге дома"?
A brain on a doorstep.
Мозги на пороге?
On our doorstep, wife!
На нашем пороге, жена!
Pitch by my doorstep
Уселись у моего порога
- right on our doorstep?
- прямо на нашем пороге?
They're on our doorstep.
Они у нашего порога.
And on our doorstep.
И на нашем пороге.
It is unwise to linger overlong on doorsteps in these troubled times.
В эти трудные времена неразумно слишком долго задерживаться на пороге.
What would the Dursleys say when he turned up on the doorstep?
И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?
a few paces beyond the doorstep, she turned on the spot and vanished into thin air.
Отойдя на несколько шагов от порога, она повернулась на каблуке и растаяла в воздухе.
I knew you would when I left you on your aunt and uncle’s doorstep.
Я знал, что так будет, когда оставлял тебя на пороге дома твоих дяди и тети.
“You said sitting on the doorstep and thinking would be my job, not to mention getting inside, so I am sitting and thinking.”
- Вы же сами сказали сидеть на пороге и думать, как пробраться внутрь, а не входить в пещеру. Вот я сижу и соображаю.
He laid Harry gently on the doorstep, took a letter out of his cloak, tucked it inside Harry’s blankets, and then came back to the other two.
Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре.
This scar was the only hint of Harry’s very mysterious past, of the reason he had been left on the Dursleys’ doorstep eleven years before.
Шрам был единственным напоминанием о загадочном прошлом Гарри, о событии, из-за которого он оказался на пороге дома Дурслей одиннадцать лет назад.
Baggins? Buttons all over the doorstep! Good old Bilbo—Bilbo—Bilbo—bo—bo—bo—” And then he fell asleep, and there was complete silence for a long while.
Пуговицы по всему порогу! Неплохо, Бильбо… Бильбо… Бильбо-бо-бо-бо… - тут он уснул и наступила мертвая тишина.
ON THE DOORSTEP In two days going they rowed right up the Long Lake and passed out into the River Running, and now they could all see the Lonely Mountain towering grim and tall before them.
НА ПОРОГЕ Через пару дней лодки вошли в устье реки Быстрянки, и впереди снова угрюмо впилась в небо Одинокая гора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test