Ejemplos de traducción
To achieve these objectives, this document provides guidance on action plan development processes, tools, and techniques in order that the readers:
Для достижения данных целей настоящий документ предоставляет руководство по разработке плана действий и методов для того, чтобы участники смогли:
That document provides us with a unique opportunity to create an effective model for system-wide United Nations coordination to achieve a concrete set of actions.
Этот документ предоставляет нам уникальную возможность создания эффективной модели общесистемной координации в рамках Организации Объединенных Наций для достижения конкретных целей.
• Three of the twelve most recent project documents provided insufficient information about the projects’ target areas or institutions, resulting in a lack of clarity on the scope of the projects.
• Три из 12 самых последних проектных документов предоставляют недостаточно информации о целевых областях или учреждениях проектов, что приводит к недостаточно четкому представлению о масштабах проектов.
For this purpose, a translation tool could be integrated into the Clearing House search engine so that any document provided by the search engine is automatically accompanied by a translation into the required language.
Для этого можно было бы интегрировать сервисную программу перевода в механизм поиска Информационно-координационного центра, с тем чтобы любой документ, предоставляемый механизмом поиска, автоматически сопровождался переводом на требуемый язык.
14. This document provides the UNCCD secretariat with a framework to urge national policymakers to develop and or update their relevant policies and legislation with the full participation of all interested and affected stakeholders.
14. Настоящий документ предоставляет в распоряжение секретариата КБОООН рамки для обращения с призывом к национальным директивным органам разработать и/или обновить их соответствующие политику и законодательство при всестороннем участии всех заинтересованных и затрагиваемых сторон.
We believe that these two documents provide a historic opportunity and a powerful impetus for the creation of conditions that will allow us to look with hope to the possibility, one day, of a world free of all nuclear weapons and of the nightmare of their use.
Мы полагаем, что эти два документа предоставляют историческую возможность и мощный стимул для создания условий, которые позволят нам надеяться на то, что когда-нибудь мир полностью избавится от всего ядерного оружия и кошмара его применения.
The Subcommittee would also like to thank the national preventive mechanism and the various state-level human rights commissions for the interest they showed in the visit and for all the information and documents provided while it was under way.
Кроме того, Подкомитет благодарит Национальный механизм предотвращения пыток и ряд комиссий по правам человека на уровне штатов за проявленный интерес к посещению и за информацию и документы, предоставлявшиеся делегации в ходе посещения.
The Ministry of Defence is responsible mainly for monitoring and oversight of suspect individuals on the basis of the lists drawn up by the United Nations and other documents provided by foreign diplomatic missions concerning certain groups.
Министерство обороны занимается главным образом осуществлением контроля и наблюдения за подозрительными лицами, руководствуясь списками, составленными Организацией Объединенных Наций, а также документами, предоставляемыми зарубежными дипломатическими представительствами в отношении определенных групп.
The fact that the core document providing protection to the Muslim minority in Thrace was the bilateral 1923 Lausanne Treaty was often seen as an attempt by the Greek State to link such protection to policy choices and inter-State relations.
10. Тот факт, что основополагающим документом, предоставляющим защиту мусульманскому меньшинству во Фракии, является Лозаннский двусторонний договор 1923 года, зачастую рассматривается как попытка греческого государства увязать такую защиту с политическими преференциями и межгосударственными отношениями.
62. The adoption of the outcome document provides new opportunities and creates new demands for the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs as the principal entity within the United Nations Secretariat dealing with the promotion of gender equality.
62. Принятие заключительного документа предоставляет новые возможности и создает новые требования для Отдела по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам как основного подразделения в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами поощрения равенства мужчин и женщин.
These two major documents provide a certain framework for the Conference.
Эти два крупных документа дают Конференции определенный каркас.
These documents provide information on Canada's efforts to achieve equal rights and improve the situation of women.
Эти документы дают представление об усилиях Канады по обеспечению равноправия и улучшению положения женщин.
All these documents provide additional opportunities for the Commission to verify several areas of the chemical weapons programme.
Все эти документы дают Комиссии дополнительную возможность проверить некоторые аспекты программы химического оружия.
The European Union believes that these documents provide an important and substantial blueprint for future international support for, and collaboration with, the small island developing States.
Европейский союз считает, что эти документы дают важные основополагающие наметки для дальнейшей международной поддержки и сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами.
Both documents provide us with an excellent overview of developments relating to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the work of the Organization and other international bodies in the field of ocean affairs.
Эти два документа дают прекрасное представление о событиях, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и о работе нашей Организации и других международных органов в вопросах Мирового океана.
The Quadripartite Agreement among ABACC, IAEA and the two national nuclear authorities, along with ABACC bilateral agreements with IAEA, the European Atomic Energy Community (EURATOM), the Republic of Korea Institute of Nuclear Non-proliferation and Control, and the Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) and their associated documents provide useful examples of information-sharing and cooperation, and for accounting and control of nuclear materials.
Четырехстороннее соглашение между АБАКК, МАГАТЭ и двумя национальными ядерными ведомствами, а также двусторонние соглашения АБАКК с МАГАТЭ, Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом), Институтом Республики Корея по нераспространению ядерного оружия и контролю и Агентством по сокращению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), а также связанные с ними документы дают полезные примеры обмена информацией и сотрудничества и учета и контроля ядерных материалов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test