Ejemplos de traducción
adjetivo
Different voice, different figure, different everything.
Абсолютно. Другой голос, другая фигура - всё другое.
Different margins, different spacings.
Другие поля, другие пробелы.
Different spells, different histories.
Другие заклинания, другие истории.
Different situation, different sovereign.
Другая ситуация, другой монарх.
These mumps is different.
Эта свинка совсем другая.
Women and men travel by different means, at different times, to different patterns of locations over different distances, for different purposes and journeys take on different significances.
23. Женщины и мужчины совершают поездки с использованием различных транспортных средств, в различное время, по различным маршрутам и на различные расстояния, с различными целями, при этом различную важность имеют и сами поездки.
It cannot make sense to have different dialogues in different structures and different studies in different structures.
Вести различный диалог в рамках различных структур и проводить в рамках различных структур различные исследования нет никакого смысла.
Different types of organizational elements will need different approaches and different tools.
Для различных типов организационных элементов понадобятся различные подходы и различные инструменты.
It is natural for different countries to have different priorities and different threat perceptions.
Естественно, что различные страны имеют различные приоритеты и различные понимания угроз.
Within the clusters we have different items, different themes and different questions.
Внутри групп имеются различные пункты, различные темы и различные вопросы.
Cuba accepts the possibility of differences of opinion, differing arguments and different ideologies.
Куба признает возможность существования различных точек зрения, различных доводов и различных идеологий.
Dates: Different format types, different calendars used, different working days,
Даты: различные типы форматов, различные используемые календари, различные рабочие дни
True, civilizations differ; societies differ.
Цивилизации истинно различны, общества тоже различны.
Different starting points, different strategies
Различные и сходные позиции, различные стратегии
B. Different markets, different needs
B. Различные рынки, различные потребности
Different configurations, different sizes. They're everywhere.
Различные формы, различные размеры... они повсюду.
¶ We're like different stars ¶ ¶ Like different stars ¶
Мы, как различные звезды различные звезды
There are different constellations in different seasons.
В различные времена года видны различные созвездия.
The text speaks of different-sized brains, different-sized faces that were connected with different tubes and different light sources.
Тексты упоминают различного размера извилины, поверхности различного размера, которые были соединиены различными трубками и различными источниками света.
They're completely different.
Они совершенно различны.
Three different stores
Три различных магазина...
Five different people?
Пяти различных людей?
Four different sales.
Четыре различных сделки.
Different metals have been made use of by different nations for this purpose.
Различные народы пользовались для указанной цели различными металлами.
The final payment would in different cases fall upon different persons.
Окончательный платеж ляжет в различных случаях на различные лица.
This expense varies both with the different periods of improvement, and with the different forms of government.
Размеры этого расхода колеблются в зависимости от различных периодов развития и от различных форм управления.
Different occupations require very different proportions between the fixed and circulating capitals employed in them.
В различных промыслах необходимо весьма различное соотношение между употребляемыми в них капиталами основными и оборотными.
The different rates of profit, therefore, in the different branches of trade, cannot arise from the different degrees of trust reposed in the traders.
Поэтому различие нормы прибыли в различных отраслях торговли и промышленности не может зависеть от различной степени доверия к предпринимателям.
The performance of this duty requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Выполнение этих обязанностей также требует очень различных расходов в различные периоды развития общества.
The division would probably be very different in different circumstances, and a tax of this kind might, according to those different circumstances, affect very unequally both the inhabitant of the house and the owner of the ground.
Распределение это будет, вероятно, весьма различно при различных условиях, и налог этого рода может в зависимости от этих различных обстоятельств очень неравномерно ложиться на нанимателя дома и на собственника земли.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
In such a work as this, however, it may sometimes be of use to compare the different real values of a particular commodity at different times and places, or the different degrees of power over the labour of other people which it may, upon different occasions, have given to those who possessed it.
Но в сочинениях, подобных настоящему, иногда небесполезно сравнивать колебания действительных цен какого-нибудь одного товара в различное время и в различных местах, т. е. различные степени власти над трудом других людей, которую этот товар при различных условиях дает лицу, им обладающему.
adjetivo
Different technologies offered different opportunities for different regions.
Разные технологии открывают разные возможности для разных регионов.
We live in different countries, speak different languages, have different customs and enjoy different cultures.
Мы живем в разных странах, говорим на разных языках, придерживаемся разных обычаев и принадлежим к разным культурам.
B. Different countries, different needs
В. Разные страны, разные потребности
36. Different regions, different countries and different parts of countries all have different experiences in using environmental instruments.
36. Разные регионы, разные страны и разные районы стран имеют разный опыт применения природоохранных договоров.
A. Different countries, different needs
A. Разные страны - разные потребности
They also represented different regions, different levels of development and different legal systems.
Они представляли разные регионы, страны с разными уровнями развития и разные правовые системы.
Different situations require different approaches.
Разные ситуации требуют разных подходов.
It has different interpretations in different contexts.
В разных контекстах ему дается разное толкование.
Different countries had different solutions.
В разных странах эти вопросы решаются по-разному.
There's different software, different protocols, different operating system on different hardware.
Разное ПО, разные протоколы, разные ОС на разном железе.
Different glove, different circumstances.
Разные перчатки, разные обстоятельства.
Different backgrounds, different sensibilities.
Разное происхождение, разная восприимчивость.
I had always been interested in how it is the different countries and different peoples develop differently.
Меня всегда интересовал вопрос — почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному.
I learned a lot of different things from different schools.
В разных научных школах Америки я научился самым разным вещам.
It was as if he and they belonged to different nations.
Казалось, он и они были разных наций.
Mr. Lilly had a number of different tanks, and we tried a number of different experiments.
У мистера Лилли имелось множество самых разных емкостей, и мы с ним ставили самые разные эксперименты.
They weren’t always different, but there were always six desserts.
Не всегда разные, но всегда шесть.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
So there’s two different words you have to use.
Тут необходимы два разных слова.
7.1.5.4.3 ) Strike through "different from and".
Исключить слова "отличные от".
a. indicates a place of taking in charge different from the port of loading, and/or a place of final destination different from the port of discharge, and/or
а. указывает место принятия к перевозке, отличное от порта погрузки, и/или место конечного назначения, отличное от порта выгрузки, и/или
Only three categorizations are clearly different.
Только три категории являются совершенно отличными.
- Consider themselves different.
- Считают себя отличными от Гоаулдов.
Different from everyone else?
Других – это отличных от остальных?
Technology is different from yours.
Наши технологии отличны от ваших.
Because we are different.
Потому что мы отличны от вас.
But scholarship is different from experience
Но ученость отлична от опыта
Different from your situation, obviously.
Явно совсем отличная от твоей ситуация.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
The weather couldn’t have been more different from their match against Hufflepuff. It was a clear, cool day with a very light breeze;
День был прохладный и солнечный, дул легкий ветерок — полная противоположность осеннему дню, когда была игра с пуффендуйцами. Видимость была отличная.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
In circumstances, therefore, somewhat different from those which have actually taken place, this constancy of valuation might have been a very great inconveniency, either to the contributors, or to the commonwealth.
Итак, при условиях, несколько отличных от тех, которые фактически имели место, такая неизменность оценки могла бы представлять собою очень большое неудобство или для плательщиков налога, или для государства.
Though money, either coin or paper, serves generally as the deed of assignment both to the smaller and to the more considerable portion, it is itself altogether different from what is assigned by it.
Хотя деньги — звонкой монетой или бумажками — служат обыкновенно средством для передачи как незначительной, так и большой части годового продукта (процентов и капитала), они сами по себе представляют собою нечто отличное от того, что передается при их посредстве.
If you except Venice, for of that city the history is somewhat different, it is the history of all the considerable Italian republics, of which so great a number arose and perished between the end of the twelfth and the beginning of the sixteenth century.
За исключением Венеции, история которой несколько отлична, таково же прошлое всех значительных итальянских республик, которые в таком множестве возникали и исчезали в период между концом XII и началом XVI века.
The Commission recognized from the beginning that this topic was different in nature.
496. С самого начала Комиссия признала, что эта тема необычна по своему характеру.
It would not be unusual for Courts to interpret legislation differently from and sometimes in a manner contradictory to what the Government may assert.
Нет ничего необычного в том, что суды толкуют законодательство не так, как это делает правительство, иногда прямо противореча ему.
(a) In access to the health services, since her different and special needs were ignored because of her sex.
а) Отказ в доступе к медицинским услугам, поскольку ее особые и необычные потребности были проигнорированы по причине ее пола.
every unusual behaviour and differences in customer's behaviour already determined in the profile or in account turnover.
2. любого необычного поведения или отклонений в поведении клиента от ранее составленного профиля или же обычного движения средств на счете.
every unusual behavior and differences in customer's behavior already determined in the profile or in account turnover.
2. установления нечто необычного в поведении и привычках клиента, уже отмеченных в характеристике о нем, а также в обращении с его банковским счетом.
The unusual circumstances surrounding the circulation of this document, as well as its contents, caused some differences of opinion among Council members.
Необычные обстоятельства, связанные с распространением этого документа, а также его содержание вызвали противоречивые мнения у членов Совета.
Nor is torture permissible under different names: cruel and unusual punishment is unacceptable and illegal, whatever one may choose to call it.
Пытки не допустимы ни под какими названиями: жестокое и необычное наказание неприемлемо и незаконно, как бы ктото ни пытался назвать его.
- An attempt to fulfil an order which is not in any way abnormal on terms which differ from those put forward by the purchaser and which are unacceptable to him or her.
- намерение выполнить заказ, не содержащий ничего необычного, на условиях, отличающихся от условий, определенных покупателем, и неприемлемых для него.
Different amazing or... - Different fabulous? - Well, uh, I'd have to go
Необычно потрясающе или... — Необычно невероятно?
That was different.
...это было необычно.
- It was different.
- Они были... необычными.
Everything feels different.
Все кажется необычным.
You look different.
Ты выглядишь необычно.
It feels different.
Очень необычные ощущения.
It's... - It's different.
Это... — Очень необычно.
He heard nothing, saw nothing, yet knew that the land was somehow different; that through it strange things were afoot and ranging;
Он не видел и не слышал ничего необычного, но он знал, что в окружающем мире произошла перемена, что где-то рыщут какие-то странные существа.
The pathological failure to accept something different has time and again resulted in numerous ethnic and religious problems and conflicts.
Патологическое неприятие непохожего вновь и вновь приводит к многочисленным этническим и религиозным конфликтам.
the political and legal frameworks differ in countries, and this has an impact on efforts to reduce response burden;
* страны обладают непохожими политическими и юридическими системами, что также оказывает влияние на усилия по снижению нагрузки на респондентов;
31. Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence.
31. Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию.
Collectively, they are abused in enough different countries to be labelled a global problem.
В общем и целом проблема злоупотребления наркотиками существует в таком большом числе столь непохожих друг на друга странах, что есть основания назвать глобальной.
Instead, there is usually a flagrantly discriminatory approach that results in the singling out of those who are simply "different", feared or disliked.
Вместо этого обычно применяется явно дискриминационный подход к выбору жертвы из числа непохожих на других людей, а также лиц, вызывающих страх или неприязнь.
Yeah, he's different.
Ну да, непохож.
- It's so different.
- Он настолько непохож.
That makes it different
Это делает её непохожей
Well, they come from different schools, partner.
Они абсолютно непохожи!
- Different from the other women?
- Непохожей На других женщин?
And it's okay to be different.
Это нормально - быть непохожим.
Are Juri and Kotori different?
Разве Дзюри и Котори непохожи?
We're simply very different.
Правда! Но, скажем, мы очень непохожие.
- going to be doing something different.
- делаем что-то непохожее. - Я
Then a voice that was jarringly different to the usual commentator’s started up.
И вдруг раздался голос, настолько непохожий на привычный голос их бессменного комментатора, что это просто резало слух.
Elizabeth, who had expected to find in her as acute and unembarrassed an observer as ever Mr. Darcy had been, was much relieved by discerning such different feelings. They had not long been together before Mr.
Ожидавшая найти в ней такого же проницательного и неуязвимого наблюдателя человеческих нравов, как мистер Дарси, Элизабет с удовольствием отметила про себя, насколько брат и сестра были непохожи друг на друга.
The importance of these other categories may differ from
Их значение там может быть неодинаковым.
However, it does mean that they should be ready to use the Organization to achieve mutual objectives and to accommodate different national interests.
Это, однако, означает, что они должны быть готовы использовать Организацию для достижения общих целей и согласования несходных национальных интересов.
The Sub-Commission guidelines should take into account these problems and different realities and endeavour to provide reliable and constructive international law answers, which will ensure the protection of human rights and freedoms when combating terrorism.
Руководящие положения Подкомиссии должны учитывать эти проблемы и несходные реальности и быть нацелены на то, чтобы дать надежные и конструктивные международно-правовые ответы, обеспечивающие защиту прав и свобод человека в условиях борьбы с терроризмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test