Ejemplos de traducción
Those shortcomings are deadly.
Эти неудачи смертельно опасны.
Corruption can be deadly.
Коррупция может быть смертельно опасна.
Malaria is a complex and deadly disease.
Малярия является сложным и смертельным заболеванием.
They were deadly hazards that must be eliminated.
И вот этито смертельные опасности и надо устранить.
It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots.
Она нанесет смертельный удар демократическим преобразованиям киприотов.
We can stave off that danger, which is deadly for all of us.
Мы в состоянии отвести эту смертельную для всех нас угрозу.
Often they are not aware of the potentially deadly effects of these narcotics.
Зачастую они не осознают потенциально смертельных последствий этих наркотиков.
Deadly diseases such as AIDS are spreading at an alarming pace.
Тревожными темпами распространяются такие смертельные заболевания, как СПИД.
Participating in vaccination campaigns against deadly childhood diseases.
- участие в кампаниях по иммунизации детей от смертельных заболеваний;
Rare... contagious, deadly.
Редкий... заразный, смертельный.
Corpses are deadly.
Трупы - смертельно опасны.
Deadly tropical fever.
Смертельная тропическая лихорадка.
...to be deadly.
чтобы стать смертельными.
I'm deadly serious!
Я смертельно серьезен!
Silent but deadly.
Бесшумная, но смертельная.
Deadly as Dillinger.
Смертельно опасный Диллинджер.
And potentially deadly.
И, вероятно, смертельный.
“The falcon… my dear, you have a deadly enemy.”
— Это сокол… Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.
Because of that scheming, she had survived a deadly crisis.
Благодаря этим планам ей удалось пережить сейчас смертельный кризис.
They are alike, this mother and son—deadly." The Baron smiled. "I must go now.
Они оба, и мать и сын, смертельно опасны. – Барон улыбнулся. – А сейчас я должен идти.
He saw that she was trying to distract him, ease his mind of tensions before the deadly test.
Он понял, что Чани пытается отвлечь его, ослабить напряжение перед смертельно опасным испытанием.
He was reminded suddenly of Frodo as he had lain, asleep in the house of Elrond, after his deadly wound.
Он вдруг вспомнил, как Фродо все спал и спал в доме Элронда, оправляясь от смертельной раны.
Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame, so deadly was the wrath of the hands that held them.
Их мечи и копья сверкали во тьме ледяным огнем, столь смертельной была ярость держащих их рук.
Here, yes here indeed was the haggard king whose cold hand had smitten down the Ring-bearer with his deadly knife.
Да, это был он, тот самый костистый король-мертвец, чья ледяная рука пронзила Хранителя Кольца смертельным клинком.
We must go down to face a peril near despair, yet that deadly peril is removed.’ He turned. ‘Come, Aragorn son of Arathorn!’ he said.
Мы пойдем навстречу отчаянию и гибели, но эта смертельная опасность миновала. – Он обернулся. – Мужайся, Арагорн, сын Арахорна!
“Don’t you dare—don’t you dare blame my husband!” said Narcissa, in a low and deadly voice, looking up at her sister.
— Не смей! Не сваливай вину на моего мужа! — сказала Нарцисса тихим голосом, полным смертельной злобы, вскинув голову и глядя на сестру.
It's likely closer to the mark to say they cleansed themselves of guilt easily because their everyday existence required brutal judgments (often deadly) which in a softer land would burden men with unbearable guilt.
Таким образом, вернее будет сказать, что фримены легко очищались от чувства вины, потому что их повседневная жизнь требовала жестоких (часто – смертельных) решений;
Preventing deadly conflicts
Предотвращение смертоносных конфликтов
A. Preventing deadly conflicts
A. Предотвращение смертоносных конфликтов
Illegal Movement of Deadly Material
Незаконный оборот смертоносных материалов
Their deadly efficacy is all too clear.
Его смертоносная эффективность как нельзя более ясна.
Its deadly virus is here already.
Его смертоносный вирус уже распространился.
This deadly epidemic is continuing to spread.
Эта смертоносная эпидемия продолжает распространяться.
Each party was forced to live in fear either of potentially deadly acts of terror or of potentially deadly military incursions.
Каждая сторона вынуждена жить в страхе, опасаясь либо потенциальных смертоносных террористических актов, либо потенциальных смертоносных военных нападений.
They are deadly hazards that must be eliminated.
Это смертоносные угрозы, которые должны быть ликвидированы.
Tragedy could strike in the form of a deadly epidemic.
Трагедия может обрушиться в виде смертоносной эпидемии.
Beautiful, but deadly.
Прекрасное, но смертоносное.
deadly flowering plant.
смертоносное цветущее растение.
Deadly little Miho.
Смертоносная малышка Михо.
Deadly beast captured.
Смертоносный зверь пойман.
Seven deadly X's.
Семь смертоносных бывших.
Yo, Deadly Debbie.
Привет, Смертоносная Дэбби.
Twinkly, but deadly.
Сверкающего, но смертоносного.
Elrond is a master of healing, but the weapons of our Enemy are deadly.
Элронд искусный и опытный целитель, но оружие Врага беспощадно и смертоносно.
Paul's right hand shot out and down, gripping the deadly thing.
Правая рука юноши взметнулась и схватила смертоносную игрушку.
Jessica broke off a plant stem, prodded the deadly sliver.
Джессика отломила черенок пальмового листа, ткнула им в смертоносное жало.
We have there the potential of a corps as strong and deadly as the Sardaukar.
– Великолепный потенциал для создания столь же сильного и смертоносного войска, как и Корпус Сардаукаров.
Briefly Strider told of the attack on their camp under Weathertop, and of the deadly knife.
Бродяжник в кратких словах рассказал об атаке на вершине Заверти, о смертоносном кинжале;
It scudded across the moon, and with a deadly cry went away westward, outrunning the wind in its fell speed.
Терзая слух смертоносным воем, она затмила месяц и, обгоняя ветер, унеслась на запад.
The irony was that such deadliness should come to flower here on Arrakis, the one source in the universe of melange, the prolonger of life, the giver of health.
Какая злая ирония в том, что такая смертоносная мерзость расцвела именно здесь, на Арракисе, единственном во Вселенной источнике меланжи, продлевающей жизнь и дарующей здоровье!..
The nerve-shaped capsule within that tooth—the poison gas—he remembered who had put the deadly weapon in his mouth. Yueh .
Внутри – капсула с ядовитым газом, выполненная в форме нерва… Он вспомнил, кто поместил это смертоносное оружие в его рот. Юйэ.
Of the many fearsome beasts and monsters that roam our land, there is none more curious or more deadly than the Basilisk, known also as the King of Serpents.
…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей.
This should be emphasized because, as had already been revealed, they escape otherwise completely unharmed and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship.
И это необходимо почеркнуть, ибо, как уже сказано, в остальном все отделаются легким испугом и останутся невредимы, а смертоносные ядерные боеголовки не попадут в корабль.
Customary approaches vary from a heavy emphasis on mediation to severe and even deadly punishments.
Традиционные подходы варьируются от посредничества до сурового наказания и даже смертной казни.
45. Almost four years after the deadly assault on Dr. Kassi Manlan, former World Health Organization representative in Burundi, the Criminal Chamber of the Bujumbura Court of Appeal sentenced four senior army and police officers to death for planning and carrying out the execution of Dr. Manlan.
45. Почти четыре года спустя после убийства дра Касси Манлана, бывшего представителя Всемирной организации здравоохранения в Бурунди, Палата по уголовным делам Апелляционного суда Буджумбуры приговорила четырех старших офицеров и сотрудников полиции к смертной казни за планирование и осуществление расправы над дром Манланом.
Law No. 93 comprises provisions prohibiting recruitment of persons into terrorist groups and categorizes the types of conduct defined in international counter-terrorism agreements. Article 10 of the Law provides that anyone who manufactures, supplies, sells, transports, sends, brings into the country or has in his possession in any manner or place, arms, ammunition or flammable materials, plastic explosives or explosive or deadly substances, is subject to 10 to 30 years' imprisonment, life imprisonment or death.
В Законе № 93 содержатся положения, которые препятствуют вербовке членов террористических групп; в нем приводятся квалифицирующие признаки деяний, предусмотренных в международных конвенциях в области терроризма, а в статье 10 говорится, что лица, которые <<изготавливают, предоставляют, продают, перевозят, передают, ввозят в страну или имеют в своем распоряжении в любой форме или любом месте, в частности оружие, боеприпасы, зажигательные вещества, пластиковые и взрывчатые вещества, либо взрывное устройство...>>, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 30 лет, пожизненным заключением или смертной казнью.
Seven Deadly Sins.
Семь Смертных Грехов.
But it's a deadly sin.
Это смертный грех!
The eighth deadly sin.
Восьмой смертный грех. Выкидываем.
Wasn't that a deadly sin?
Это не смертный грех?
- I've committed a deadly sin.
- Я совершила смертный грех.
Pride is a deadly sin, Artista.
Гордыня — смертный грех, художник.
Rise up for a deadly fight
Вставай на смертный бой
- Divorce is a deadly sin.
Развод - смертный грех, представь себе.
Ugh! It is deadly dull here, tonight.
Сегодня здесь скука смертная.
You're... We finally meet Seven Deadly Sins.
Ты... Семь Смертных Грехов.
He awaited the reply in deadly anxiety.
В смертной тоске ожидал он ответа.
Then for an hour it was deadly dull, and I was fidgety.
Потом целый час была скучища смертная, и я все вертелся на стуле.
HIV-tuberculosis co-infection is already too deadly.
Инфицирование ВИЧ и одновременное заболевание туберкулезом уже являются чрезвычайно опасными для жизни.
It was a dizzying time of conspiracies and plots, some harebrained, some deadly serious.
Это было головокружительное время заговоров и сговоров, частью - безрассудных, частью - чрезвычайно серьезных.
The excessive effects of the environmental phenomena known as El Niño and La Niña are sweeping across four continents with deadly consequences.
Чрезвычайные бедствия, порожденные природными явлениями, известными как Эль-Ниньо и Ля-Нинья, прокатились по четырем континентам с ужасающими последствиями.
I am deadly serious, Conway, and you know that I am.
Я чрезвычайно серьёзен, Конвей, и вы это знаете.
It,uh,examined an officer's response to situations involving deadly force and whether race is a factor.
Выясняли, влияет ли цвет кожи подозреваемого на действия офицера в чрезвычайной ситуации.
Then, when you expel your breath sharply, you fill the air around you with a poison gas—most deadly.
после этого сразу делайте резкий выдох – и сформируется облачко чрезвычайно ядовитого газа…
How can we avoid the massive, deadly failures of the past 25 years?
Как мы можем избежать огромных убийственных неудач последних 25 лет?
The United States of South Korea is openly supporting the deadly raid by Israeli troops on the Gaza-bound humanitarian aid flotilla.
Соединенные Штаты Южной Кореи открыто поддерживают убийственный налет израильской банды на флотилию с гуманитарной помощью для Газы.
In the resolution's adoption this evening, they will receive from the General Assembly additional international support for the continuation of their deadly terrorist activities.
Принятие данной резолюции сегодня вечером будет означать дополнительную международную поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи продолжаемой ими убийственной террористической деятельности.
The period of relative calm following the truce declaration by Palestinian groups in June was followed by deadly tit-for-tat violence last month.
Период относительного спокойствия после перемирия, объявленного палестинскими группами в июне, сменился в прошлом месяце убийственным насилием по принципу <<зуб за зуб>>.
In parts of Africa in the mid-1990s, for example, deadly assault rifles could be bought for the price of a chicken or a bag of maize.
Например, в некоторых африканских странах в середине 90х годов автоматы, убийственные по своей эффективности, можно было купить по цене одной курицы или одного мешка кукурузы.
These steps are essential if we want to prevent the collapse of the United Nations, and if we want it to retain the moral authority necessary to resolve disputes and remain an alternative to hot and deadly confrontations.
Эти меры необходимы, если мы не хотим допустить краха Организации Объединенных Наций, если мы хотим сохранить ее моральный авторитет, необходимый для урегулирования споров, и альтернативу убийственным конфронтациям.
Only a shared determination and close cooperation between all the parties will make it possible to stop the deadly violence which continues to kill and which jeopardizes the process of reconciliation.
Лишь коллективная решимость и тесное сотрудничество между всеми сторонами позволят положить конец убийственному насилию, которое по-прежнему уносит человеческие жизни и ставит под угрозу процесс примирения.
Our people bear the scars of these deadly practices, and a sincere commitment from the international community would save the lives of innocent men, women and children throughout the world.
На нашем народе остались отметины этой убийственной практики, и искренняя готовность международного сообщества решить эту проблему способствовала бы спасению жизней ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей во всем мире.
While terrorism is a brutal, violent killer, with its blood and destruction and its bombs' hellish blasts, non-communicable diseases as a whole, and cancer in particular, do their deadly work in grisly silence.
Если терроризм -- это грубый, жестокий убийца, со всеми его кровавыми действиями, разрушениями и чудовищными взрывами, то неинфекционные заболевания в целом, и рак в частности, вершат свою убийственную работу в мертвой тишине.
As I speak in this Committee, the subregion of Central Africa is again the theatre of deadly confrontations that threaten to undo the efforts made at several levels to promote trust and to establish peace and sustainable development in that part of the continent.
Сейчас, когда я выступаю в этом Комитете, субрегион Центральной Африки является ареной убийственной конфронтации, которая грозит сорвать усилия, предпринимаемые на разных уровнях в целях укрепления доверия и установления мира и устойчивого развития в этой части континента.
You're deadly.
Ты убийственно красива.
Deadly career path.
Убийственная карьерная лестница.
Hump Me Deadly.
"Натяни меня убийственно".
- I am pretty deadly.
- Я довольно убийственный.
Maybe a deadly one.
Возможно, даже убийственная.
Perhaps the deadly lambada?
А, может, убийственную ламбаду?
His security is deadly.
У него убийственная охрана
... How do you deadly quiet!
ак вы убийственно спокойны!
“And what is all this noise about?” said a soft, deadly voice.
— Отчего здесь такой шум? — проговорил убийственно вкрадчивый голос.
Its methods of killing are most wondrous, for aside from its deadly and venomous fangs, the Basilisk has a murderous stare, and all who are fixed with the beam of its eye shall suffer instant death.
Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую.
adverbio
Those plans represent an even deeper deadly suffering for the people of this vulnerable part of Europe.
Эти планы чреваты еще более ужасными страданиями для населения этой уязвимой части Европы.
I believe that only justice can heal the unforgivable, deadly wrongs of the past.
Я считаю, что только правосудие способно залечить раны, нанесенные в прошлом непростительными ужасными деяниями.
The resolution of last year was a first response to a deadly plague that has infested more than 60 countries.
Прошлогодняя резолюция стала первым откликом на ужасное бедствие, поразившее более 60 стран.
The African populations, already overwhelmed by underdevelopment, cannot and should not have to endure, in addition, the deadly consequences of conflict.
Народы Африки, и без того подавленные слабостью развития, не могут и не должны страдать также от ужасных последствий конфликтов.
Only one month ago, another reprehensible and deadly attack was carried out, on the United Nations complex in Nigeria.
Всего месяц тому назад было совершено еще одно отвратительное и ужасное нападение, на этот раз на комплекс Организации Объединенных Наций в Нигерии.
However, what is most unfortunate and highly disheartening is the lack of response, even through modest statements, by the international community towards such deadly actions.
Вместе с тем, наибольшее сожаление и большое разочарование вызывает отсутствие реакции, даже скромных заявлений, международного сообщества в отношении подобных ужасных действий.
All in all, the resurgence of nationalism, poor understanding and abuse of the rights of peoples as well as their manipulation, inevitably lead to national unrest, with its attendant deadly difficulties.
В общем, возрождение национализма, непонимание, злоупотребление и манипуляция правами народов неизбежно ведут к национальным волнениям с сопутствующими им ужасными трудностями.
The evidence is accumulating that these technologies and such diversion and despair contribute to the rapidly growing preoccupation with deadly violence now so rampant in the streets of the vast majority of the cities of the world.
Складывается впечатление, что эти технические средства и такое отвлечение и отчаяние содействуют быстрому росту обеспокоенности в связи с ужасным насилием, которое сейчас царит на улицах большинства городов мира.
Paris is deadly dull.
В Париже ужасно скучно.
That man... is far too deadly.
Этот человек... ужасней смерти.
- Oh, man, this is gonna be deadly.
- Блин, это будет ужасно.
And I have a deadly allergy to...
У меня ужасная аллергия на...
The single mother's outter-ego revealed a deadly secret.
Второе я матери одиночки открыло ужасную тайну.
- It is not a cold, it is a deadly fever.
Нет, не мерзну. У меня ужасный жар.
I will take that deadly idea out of her mind.
Я выбью эту ужасную идею из её головы.
Most of them were deadly dull. Many were financial failures.
Большинство ужасно скучны, многие так и не распроданы.
The face of their enemy was not turned towards him, but still he hardly dared to move, dreading lest the deadly eyes should fall on him.
Враг не смотрел на него, но он опасался шелохнуться: как бы не пригвоздил его к земле ужасный взгляд.
he muttered, indistinctly, "though I have taken your cross, I shall not murder you for your watch." So saying, he laughed suddenly, and strangely. Then in a moment his face became transfigured; he grew deadly white, his lips trembled, his eves burned like fire.
Я хоть и взял твой крест, а за часы не зарежу! – невнятно пробормотал он, как-то странно вдруг засмеявшись. Но вдруг все лицо его преобразилось: он ужасно побледнел, губы его задрожали, глаза загорелись.
The deadly missile attack shortly to be launched by an ancient automatic defence system will result merely in the breakage of three coffee cups and a micecage, the bruising of somebody’s upper arm, and the untimely creation and sudden demise of a bowl of petunias and an innocent sperm whale.
Последствия ужасных ракетных ударов, которые вскоре будут нанесены древней автоматической защитной системой, окажутся не столь уж и разрушительны: дело кончится всего-навсего тремя разбитыми чашками, повреждением мышиной клетки, синяком на чьей-то верхней руке, а также несвоевременным рождением и внезапной кончиной горшка с петуниями и невинного спермацетового кита.
That deadly disease is reputed to be the number one cause of mortality in most developing countries.
Это беспощадное заболевание, как принято считать, занимает первое место в списке причин смертности в развивающихся странах.
It is our hope that the outcome of our deliberations will take us one step forward in our struggle against the deadly pandemic.
Мы надеемся, что в результате наших дискуссий мы сможем сделать новый шаг вперед в борьбе с этой беспощадной эпидемией.
We agree with the Palestinian leadership that those actions do not contribute to the Palestinian cause and only serve to prolong the deadly conflict.
Мы согласны с палестинским руководством в том, что подобные действия не служат интересам палестинского народа, а лишь ведут к продолжению этого беспощадного конфликта.
I assure the Assembly of the full support and cooperation of my country; we pledge to do all we can to rid the world of this deadly pandemic.
Я заверяю Ассамблею в полной поддержке и сотрудничестве моей страны; мы обязуемся сделать все, что в наших силах, чтобы избавить мир от этой беспощадной пандемии.
Because it is a region in which deadly and prolonged wars were conducted, weapons are easily available and landmines strewn all over the place.
Поскольку в нашем регионе проходили беспощадные и затяжные войны, в нем легко получить доступ к оружию и его территория вся усеяна наземными минами.
The more desperately the United States and the south Korean authorities resort to gangster-like hostile acts, the more deadly retaliatory actions of Korean style they will face.
Чем более безответственными будут предпринимаемые Соединенными Штатами и властями Южной Кореи враждебные акты в духе гангстеров, тем более беспощадными будут ответные меры в корейском стиле.
That is all the more so as our failure or inaction could be used as justification for deadly acts by those who threaten peace, stability and social progress.
Мы не можем себе этого позволить, в частности в силу того, что наш провал или бездействие может послужить в качестве оправдания беспощадных актов, совершаемых теми, кто угрожает миру, стабильности и социальному прогрессу.
The escalation of deadly violence and terror being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people compels me to write to you again today to urgently draw the attention of the international community to this dangerous situation.
Эскалация беспощадного насилия и террора, совершаемых Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа, заставляет меня вновь обратиться к Вам с письмом, чтобы в срочном порядке привлечь внимание международного сообщества к этой опасной ситуации.
This deadly counterinsurgency led to the fleeing of over 160,000 civilians to Guinea and Ivory Coast and endeared the local population to the rebel group-the National Patriotic Front of Liberia (NPFL)-which came to be led by Charles Taylor.
В результате этих беспощадных карательных акций из страны в Гвинею и Кот-д'Ивуар бежали более 160 000 мирных жителей, а повстанческая группа Национальный патриотический фронт Либерии (НПФЛ) во главе с Чарльзом Тейлором расположила к себе местное население.
There will be no peace in the world as long as the living conditions of countries such as mine are so poor that they lead to natural disasters becoming even more tragic, floods even worse, drought even more deadly and the rural exodus even more widespread.
На нашей планете никогда не будет мира, пока условия жизни в таких странах, как наша, настолько плачевны, что это делает стихийные бедствия еще более трагичными, наводнения еще более страшными, засуху еще более беспощадной, а переселение людей из сельской местности в города еще более массовым.
Assault with a deadly Dobie.
Нападение беспощадных доберманов.
Invisible beasts, dangerous cold-blooded, deadly.
Невидимые чудища, опасные, хладнокровные, беспощадные.
And witches armed with deadly malice...
И ведьмы со своей беспощадной злобой...
Yes, it's a deadly but beautiful sport.
Да, это беспощадный но красивый спорт.
There's an even more deadly killer at work here.
Здесь поработал куда более беспощадный убийца.
This deadly Twin is their all-time home run leader.
Этот беспощадный игрок является лидером по хоумранам.
She's more deadly than you give her credit for.
она более беспощадная чем ты дала ей за кредит
Less reliable but, as you can see, just as deadly.
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
I am as old as time and twice as deadly.
Я стара как мир и в два раза беспощадней.
But he looked at the fell faces of the Captains and their deadly eyes, and fear overcame his wrath.
Но он видел перед собой суровые лица и беспощадные глаза врагов, и страх пересилил ярость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test