Traducción para "cultural alienation" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It shall, moreover, take steps to protect them against demographic decline, degradation of the areas where they live, environmental pollution, economic exploitation and cultural alienation.
Кроме этого, государство берет на себя обязанность защищать их от демографического регресса, опустошения среды их обитания, загрязнения окружающей среды, экономической эксплуатации и культурного отчуждения.
Among young people who are at work, many are employed in jobs that are marked by environmental hazards, physical risk, psychological and cultural alienation and economic marginalization.
Среди работающей молодежи многие заняты на таких работах, которые чреваты опасностью вредного воздействия окружающей среды, физической опасностью, психологическим и культурным отчуждением и экономической маргинализацией.
Still, the process of being removed from homes and prohibited from speaking the Sami language has resulted in cultural alienation, loss of language and lowered self-esteem.21
Тем не менее тот факт, что детям приходилось расставаться со своим домом и что им запрещалось разговаривать на родном языке, становился причиной их культурного отчуждения, утраты связей с родным языком и снижения их чувства национального достоинства21.
The major causes of the phenomenon prostitution is poverty, degradation of socio-cultural values and mores, cultural alienation, unemployment, lack of education in children out of children, growing consumerism, and negative cultural practices, to mention but a few.
Основными причинами проституции являются нищета, деградация социально-культурных ценностей и моральных норм, культурное отчуждение, безработица, отсутствие у детей возможностей обучения, растущий консьюмеризм и негативные культурные традиции; этот перечень является далеко не полным.
This situation is made worse by the low self-esteem of the population, by the lack of integration between the tribes and ethnic groups, by the existence of non-democratic regimes, which contribute to the spoiling of the social principles, promoting cultural alienation and the emotional annihilation of the peoples.
Положение дел усугубляется изза неуверенности жителей в собственных силах, отсутствия взаимодействия между племенами и этническими группами, существования недемократических режимов, которые способствуют подрыву социальных принципов, культурному отчуждению и унижению достоинства народов.
As if this were not enough, the cultural alienation that we suffer, the scant attention given to indigenous and Afro-Equatorial cultures, the disdain for native languages and cultural values, are all serious threats that my people confront on a daily basis.
Мало того, культурное отчуждение, от которого мы страдаем, скудное внимание, уделяемое культурам коренного и афро-экваториального населения, пренебрежение к языкам коренных народов и их культурным ценностям - все это представляет собой серьезную угрозу, с которой мой народ сталкивается на ежедневной основе.
Recalling the importance of respect for the religious, social and cultural particularities of peoples, since they represent heritages and sources of strength that contribute to the enrichment of the universal understanding of human rights and are inconsistent with cultural alienation and the stripping of human rank from peoples and nations,
напоминая о важности уважения религиозных, социальных и культурных особенностей народов, поскольку они являются наследием и источниками силы, способствующими обогащению всеобщего понимания прав человека, и несовместимы с культурным отчуждением и лишением наций и народов права на человеческое достоинство,
Where pretrial detention was ordered, the court could demand an expert report on the detainee's prison conditions that took into account his or her cultural characteristics and, if necessary, made recommendations aimed at preventing cultural alienation (art. 433.2).
При выдаче распоряжения о заключении под стражу до начала судебного процесса суд может потребовать отчет эксперта об условиях содержания задержанного лица в тюрьме, которые должны учитывать его или её культурные особенности, и, в случае необходимости, выносить рекомендации, направленные на недопущение культурного отчуждения (статья 433.2).
With respect to the word "transfer", for example, does the transfer have to be physical, in the sense that it involves the actual removal of children from one group and their provision to another, or would the social and cultural alienation of children from their group of origin, even if they continue to reside amongst that group, be sufficient?
Например, в отношении слова <<передача>> возникает вопрос, должна ли передача быть физической, в том смысле, что она связана с фактическим изъятием детей у одной группы и их передачей в другую группу, или достаточно лишь социального и культурного отчуждения детей от группы их происхождения, даже если они продолжают жить в той группе?
The cultural features of the peoples will accordingly be respected and efforts will be made to prevent the spoilage of their habitat and their cultural alienation, these efforts being channelled through various institutions such as the National Institute of Indigenous Law, the Anthropological Centre of the National University of Asunción and the Moisés Bertoni Foundation, etc.
Соответственно уважаются культурные особенности народа и будут прилагаться усилия против ограбления среды их обитания и культурного отчуждения; эти усилия направляются различными учреждениями, такими, как Национальный институт права коренных народов, Антропологический центр Асунсьонского национального университета, Фонд имени Моисеса Бертони и другие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test