Ejemplos de traducción
Whenever possible, international assistance should support and strengthen local coping mechanisms.
По возможности меры по оказанию международной помощи должны поддерживать и укреплять местные эффективные механизмы преодоления трудностей.
Response decisions should be based on evidence and on an in-depth understanding of local needs, coping mechanisms and vulnerabilities.
Решения о принятии мер реагирования должны быть основаны на фактах и на глубоком понимании местных потребностей, механизмов преодоления трудностей и факторов уязвимости.
The urban poor have been forced to adopt short-term coping mechanisms, with little opportunity to escape poverty.
Бедные слои городского населения были вынуждены использовать краткосрочные механизмы преодоления трудностей, имея мало возможностей избежать нищеты.
(w) Urban planners should engage before crises, or as early into crises as possible, to build on existing capacity and coping mechanisms;
w) те, кто занимается городским планированием, должны включаться в работу в докризисный период или на как можно более раннем этапе кризисов, с тем чтобы развивать имеющийся потенциал и механизмы преодоления последствий;
The worst may be yet to come, as the full extent of the global and regional downturns becomes evident and companies and individuals exhaust their immediate coping mechanisms.
Однако самое худшее, возможно, еще впереди, когда полностью станет очевидна глубина глобального и регионального спада, а компании и отдельные лица исчерпают возможности своих непосредственных механизмов преодоления.
119. The involvement of WFP in recovery aims to help crisis-affected people to stabilize livelihoods, strengthen positive coping mechanisms and resume the development process.
119. Участие МПП в деятельности по обеспечению подъема направлено на оказание людям, пострадавшим в результате различных кризисов, помощи в нормализации жизни, укреплении позитивных механизмов преодоления трудностей и возобновлении процесса развития.
187. The involvement of WFP in recovery aims to help crisis-affected people to stabilize livelihoods, strengthen positive coping mechanisms and resume the development process.
187. Участие МПП в деятельности по обеспечению подъема направлено на оказание людям, пострадавшим в результате различных кризисов, помощи в нормализации жизни, укреплении позитивных механизмов преодоления трудностей и возобновлении процесса развития.
The choice of intervention is critical, and must be appropriate to each target audience's needs and coping mechanisms, ranging from spiritual services to scientific procedures.
Решающее значение имеет выбор практических мер, которые должны соответствовать потребностям каждой целевой аудитории и механизмам преодоления последствий, которые могут охватывать широкий спектр мер: от услуг духовного характера до научных процедур.
We believe that the decision to focus the conference on capacity-building, preparedness, coping mechanisms and ownership is a right one, because that will best limit damage and loss of lives in the long run.
Мы считаем, что решение сосредоточить внимание конференции на вопросах создания потенциала, готовности, механизмов преодоления последствий и самостоятельного участия является правильным, поскольку в долгосрочной перспективе это позволит наиболее эффективно сократить ущерб и численность жертв.
Those interrelationships are of particular relevance during the current economic crisis, in which many families have been thrust into poverty and in which social protection and intergenerational solidarity are important coping mechanisms.
Эта взаимосвязь приобретает особую актуальность в условиях нынешнего экономического кризиса, когда многие семьи оказались ввергнутыми в пучину нищеты и когда социальная защита и солидарность поколений стали важными механизмами преодоления существующих проблем.
It's like a weird coping mechanism.
Выглядело это как какой-то странный механизм преодоления горя.
Well, it's--it's called a coping mechanism, Luke.
Ну, это... это называется механизм преодоления горя, Люк.
I know. I'm sorry, it's because I use humor as a coping mechanism.
просто я использую юмор как механизм преодоления.
You gambled as a coping mechanism after your time in the military.
Игры стали для тебя после службы неким механизмом преодоления.
Their coping mechanisms are less effective.
Снижается и эффективность их механизмов выживания.
39. The need for a better understanding of the coping mechanisms of the poor was emphasized.
39. Была подчеркнута необходимость улучшения понимания механизмов выживания бедноты.
These changes affected food insecurity and eroded the coping mechanisms of vulnerable communities.
Эти изменения негативно влияют на продовольственную безопасность и приводят к ослаблению механизмов выживания уязвимых групп населения.
The continuation of the drought in 2001 placed additional strain on the coping mechanisms of households, creating widespread food insecurity.
Дополнительным бременем для механизмов выживания домашних хозяйств стала в 2001 году продолжающаяся засуха, в результате чего во многих районах ухудшилась ситуация с продовольственной безопасностью.
Today, the coping mechanisms of populations at risk appear to be at the point of collapse, raising the prospect of widespread famine in food-deficit areas.
Сегодня механизм выживания уязвимого населения, по всей видимости, находится на грани развала, что расширяет перспективы повсеместного голода в районах, в которых отмечается дефицит продовольствия.
Given the political instability and related insecurity, it remains to be seen how far the affected populations can still rely on traditional coping mechanisms.
Учитывая политическую нестабильность и обусловленное этим отсутствие безопасности, пока неясно, в какой степени пострадавшее население сможет опереться на традиционные механизмы выживания.
Increased poverty resulting from crisis may also drive parents to push their daughters into child marriage (as a coping mechanism) in some cases.
В некоторых случаях связанный с кризисом рост масштабов нищеты может также заставить родителей принуждать своих дочерей к вступлению в брак в детском возрасте (в качестве механизма выживания).
Coping mechanisms that were used during the 2005 crisis have been exhausted, thereby reducing the capacity of populations to respond to another year of insecurity.
Возможности механизмов выживания, которые использовались во время кризиса 2005 года, в настоящее время исчерпаны, а это значит, что населению будет трудно пережить еще один неблагополучный год.
The continued conflict and drought in Afghanistan has been devastating for social and physical infrastructure, in particular agriculture, as well as dividing families and eroding traditional coping mechanisms.
Непрекращающийся конфликт и засуха разрушили в Афганистане социальную и материально-техническую инфраструктуру, в особенности в сельском хозяйстве, а также обернулись распадом семей и разрушением традиционных механизмов выживания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test