Ejemplos de traducción
This enables the Supreme Court to cope better with its growing workload.
Это позволяет Верховному суду лучше справляться с возрастающей нагрузкой.
Gaining online skills and resilience can, however, also reduce the harm that children experience, and help them to cope better with potential online threats.
Вместе с тем получение сетевых навыков и умений может также уменьшить вред, с которым сталкиваются дети, и помочь им лучше справляться с потенциальными сетевыми угрозами.
The financial and economic crisis had highlighted the importance of filling the social security gap in order for countries to cope better with the human dimension of the continuing turmoil.
Финансово-экономический кризис продемонстрировал важность заполнения пробела в области социального обеспечения, для того чтобы страны могли лучше справляться с человеческим фактором продолжающихся неурядиц.
Resilient and empowered communities respond proactively to new or adverse situations, prepare for economic, social and environmental change and cope better with crisis and hardship.
Устойчивые общины с расширенными правами и возможностями с опережением реагируют на возникновение новых или негативных ситуаций, обеспечивают готовность к экономическим, социальным и экологическим изменениям и лучше справляются с кризисами и невзгодами.
(a) Aid for Trade should remain a valued companion for strengthening the capacities (for example, institutional and structural) of least developed countries and for enabling graduating countries to cope better with the gradual phasing out of least developed country-specific measures.
a) Помощь в торговле должна оставаться ценным подспорьем для укрепления потенциала наименее развитых стран, например в институциональной и структурной сферах, и для обеспечения выходящим из категории странам возможности лучше справляться с последствиями постепенного прекращения мер, предназначенных для наименее развитых стран.
27. UNICEF promotes and supports physical and psychosocial recovery and social reintegration as the pillar of all humanitarian assistance policy and programmes and to that end, is committed to the rapid re-establishment of primary education in emergency situations, partly as an aim in itself and partly because relevant quality education helps to restore normality and enables children to cope better with stress.
27. ЮНИСЕФ поощряет и поддерживает деятельность по обеспечению социально-психологической реабилитации, лежащую в основе любой политики и программ по оказанию гуманитарной помощи, и стремится в этой связи к быстрому восстановлению начальных учебных заведений в чрезвычайных ситуациях, отчасти считая это самоцелью и отчасти потому, что соответствующее качественное образование помогает вернуться к нормальной жизни и позволяет детям лучше справляться со стрессом.
We must resist any attempts to approach the reform process in terms of downsizing: reform must entail restructuring to cope better with the immense economic development challenges facing our world, and the success of the reform effort must be measured in terms of the Organization’s capacity to deliver programmes, strengthen the Secretariat, enhance its strategic orientation and use the development dividend to enhance socio-economic development in all our countries.
Мы должны противостоять любым попыткам подходить к процессу реформ с точки зрения сокращения ее штата: реформа должна повлечь за собой перестройку таким образом, чтобы Организация могла лучше справляться со стоящими перед нашей планетой невероятными проблемами экономического развития, и успех усилий по проведению реформы надлежит измерять способностью Организации проводить в жизнь программы, укреплять Секретариат, расширять ее стратегическую ориентацию и использовать дивиденды развития на ускорение социально-экономического развития во всех наших странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test