Ejemplos de traducción
Cooperative relations with the international community
отношениями сотрудничества с международным сообществом;
We state our readiness to continue these cooperative relations.
Мы заявляем о своей готовности сохранять эти отношения сотрудничества.
Efforts continued to build cooperative relations between Mogadishu and Garoowe.
Продолжались усилия по укреплению отношений сотрудничества между Могадишо и Гароуэ.
We are keen on establishing cooperative relations with the relevant international organizations.
Мы придаем большое значение отношениям сотрудничества с соответствующими международными организациями.
The meeting valued highly the initial establishment of the following cooperative relations:
Совещание высоко оценило создание в первую очередь следующих отношений сотрудничества:
Strengthen the cooperative relations between policy makers and investors, in particular the foreign ones;
укреплять отношения сотрудничества между директивными органами и инвесторами, в частности иностранными инвесторами;
AALCO enjoys good cooperative relations with the United Nations and its relevant organs.
У ААКПО налажены хорошие отношения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее соответствующими органами.
It looks forward to Georgia having the benefit of close and cooperative relations with all its neighbours.
Он желает, чтобы Грузия наладила тесные отношения сотрудничества со всеми своими соседями.
At the international level, we are striving to reinforce mutually beneficial and cooperative relations with all countries.
На международном уровне мы стремимся укреплять взаимовыгодные отношения сотрудничества со всеми странами.
The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment.
Продвижение к отношениям сотрудничества и взаимному доверию между народами региона благоприятствует сохранению экологии.
We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations.
Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения.
We welcome the development in nuclear disarmament with the signing of the Treaty of Moscow by Russia and the United States in May this year, and are also encouraged by highlevel talks between China and the United States to strengthen the constructive and cooperative relations between the two countries.
Мы приветствуем эволюцию в сфере ядерного разоружения благодаря подписанию Россией и Соединенными Штатами в мае этого года Московского договора, и нас также обнадеживают проходящие между Китаем и Соединенными Штатами переговоры на высоком уровне с целью укрепления конструктивных и кооперативных отношений между двумя странами.
In accordance with Article 15, Guyana's goal of economic development includes the objective of providing the structural basis for the greatest possible satisfaction of the peoples' growing material, cultural and intellectual requirements, as well as the dynamically stable development of their personality, creativity, entrepreneur skills, and cooperative relations in a pluralistic society.
577. В соответствии со статьей 15, в задачи экономического развития Гайаны входят обеспечение структурной основы для максимально возможного удовлетворения растущих материальных, культурных и интеллектуальных потребностей людей, а также для неуклонного динамичного развития их личности, творческого потенциала, навыков предпринимательства и кооперативных отношений в плюралистическом обществе.
193. Plans have been made to improve the performance of the sector for the benefit of the limited-income social category by, inter alia, facilitating greater participation, protecting the rights of members of cooperatives and encouraging membership of cooperatives in order to ensure the availability of salubrious, reasonably priced and appropriate housing, safeguard the independence of cooperative associations and promote the self-management of cooperative relations and cooperative functions.
193. Составляются планы повышения эффективности деятельности данного сектора в интересах категории населения с ограниченными доходами за счет, среди прочего, расширения участия в такой деятельности, защиты прав членов кооперативов и поощрения членства в кооперативах в целях обеспечения надежного, доступного и качественного жилья, соблюдения независимости кооперативных ассоциаций и развития самоуправления кооперативных отношений и кооперативных функций.
This is reflected in the progressive establishment of an effectively functioning and credible regime both to verify the destruction of chemical weapons and to prevent their proliferation, which is also reflected in the successful promotion, through a flexible and adaptable verification regime and a gradual incremental approach to industry inspections, of cooperative relations between the Technical Secretariat and States parties and among States parties themselves, in conjunction with a high degree of intrusiveness.
И это находит отражение в поступательном налаживании эффективно функционирующего и убедительного режима как с целью проверки уничтожения химического оружия, так и с целью предотвращения его распространения, что получает отражение и в успешном утверждении, за счет гибкого и адаптивного верификационного режима и постепенного, приростного подхода к инспекциям промышленности, кооперативных отношений между Техническим секретариатом и государствами и среди самих государств-участников в сочетании с высокой степенью интрузивности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test