Traducción para "contending was" a ruso
Ejemplos de traducción
It was contended that it was contrary to the fundamental consensual nature of the means for settlement of disputes.
Утверждалось, что это противоречит основополагающему характеру средств урегулирования споров, в основе которого лежит согласие.
All disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy;
- все споры, наносящие ущерб общественной безопасности, в которых одна из сторон является духовным лицом,
It was to be hoped that the contending parties would continue to cooperate with the United Nations, and that the referendum to determine the future of the area could soon be held.
Следует надеяться, что стороны в этом споре продолжат сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и что вскоре можно будет провести референдум для определения будущего этого района.
It urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements to which the contending States are parties.
В нем содержится настоятельный призыв неукоснительно соблюдать все двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются стороны в споре.
It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties.
Государство-участник, однако, утверждает, что это уголовное разбирательство не имеет никакого отношения к рассматриваемому случаю, поскольку оно касается спора между частными лицами.
"4. Urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements, to which the contending States are parties",
<<4. настоятельно призывает неукоснительно соблюдать двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются государства, вовлеченные в споры>>,
The defendants sought the referral of the action to arbitration, contending that the dispute rather related to the second agreement and fell within the arbitration clause contained therein.
Ответчики ходатайствовали о передаче дела в арбитраж, утверждая, что спор больше касается второго соглашения и подпадает под действие предусмотренной в нем арбитражной оговорки.
4.7 The State party contends that a court is expected to hear subjective disputes, the status of which is governed by articles 144 and 145 of the Constitution.
4.7 Государство-участник утверждает, что суды, как правило, должны проводить слушания по субъективным спорам, статус которых определяется статьями 144 и 145 Конституции.
Civilian populations were increasingly being targeted by rival groups contending for control of territory or people.
Гражданское население все чаще подвергается нападениям со стороны соперничающих группировок, которые ведут борьбу за контроль над территорией или народом.
Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces.
Пакистану приходится соперничать с соседом, который намного превосходит его по размерам и численности населения, а также по обычным и стратегическим войскам.
A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country.
В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы.
A special trust fund for political parties was established in order to provide limited financial support to all contending parties.
Для оказания некоторой финансовой помощи всем соперничающим на выборах партиям был создан специальный целевой фонд для политических партий.
IEC has expressed its determination to conduct the elections with such transparency as to ensure early and lasting reconciliation among contending parties.
НКВ выразила свою решимость провести выборы в условиях широкой гласности, что должно обеспечить быстрое и прочное примирение соперничающих сторон.
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
On a number of occasions, Mission observers were able to facilitate talks between contending factions to ease tension that might otherwise have erupted into violence.
В ряде случаев наблюдатели Миссии смогли содействовать проведению переговоров между соперничающими группировками, с тем чтобы уменьшить напряженность, которая иначе могла перерасти в насилие.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets.
Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
(b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate.
b) участие в создании в Тиморе-Лешти институционального потенциала для организации демократических выборов, являющихся подлинными и периодическими и пользующихся полным доверием соперничающих сторон и электората.
Moreover, the aforementioned acts of violence and intimidation against political persons occurred outside the framework of the electoral campaign proper and of the dialogue, both institutional and informal, between the contending parties.
Кроме того, вышеупомянутые акты насилия и запугивания в отношении политических лиц происходили вне рамок собственно избирательной кампании и диалога, институционального и неофициального, между соперничающими партиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test