Traducción para "constitution established" a ruso
Ejemplos de traducción
Moreover, the Constitution establishes the absolute separation between the Church and the State.
Кроме того, Конституцией установлено абсолютное отделение церкви от государства.
The Constitution established several principles in safeguarding the rights of children.
20. В Конституции установлено несколько принципов соблюдения прав детей.
The Constitution establishes the principle of a separation of powers between the Legislature, the Executive and the Judiciary.
Конституцией установлен принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную.
The Constitution establishes that no one has the right to deprive a person of life arbitrarily.
В Конституции установлено, что никто не вправе произвольно лишать человека жизни.
8. The Constitution establishes the principle of the separation of powers into a legislature, an executive and a judiciary.
8. Конституцией установлен принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную.
36. The Constitution establishes the principle of the separation of powers into a legislature, an executive and a judiciary.
36. Конституцией установлен принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную.
39. The Constitution establishes the principle of the separation of powers between the Legislature, the Executive and the Judiciary.
39. Конституцией установлен принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную.
58. The Constitution establishes the principle of the separation of powers between the Legislature, the Executive and the Judiciary.
58. Конституцией установлен принцип разделения властей на законодательную, исполнительную и судебную.
The Constitution establishes the threefold division of power, but with the constitutional duty to collaborate harmoniously to accomplish the purposes of the State.
Конституцией установлены три ветви власти, которые в конституционном порядке согласованно сотрудничают в осуществлении задач государства.
43. Article 60 of the Constitution establishes the Electoral Commission (EC) as an independent body.
43. Согласно статье 60 Конституции создается Избирательная комиссия (ИК), являющаяся независимым органом.
- By proclaiming the equal rights of men and women, the Constitution establishes equal opportunities for the realization of those rights;
▪ провозглашая равенство прав мужчин и женщин, Конституция создает равные возможности для реализации их прав;
15. The Committee appreciated the fact that the Russian Constitution established an adequate legal framework for the enjoyment of political, social and economic rights.
15. Комитет высоко оценивает тот факт, что российская Конституция создает адекватную правовую основу для пользования политическими, социальными и экономическими правами.
The Constitution establishes a body responsible for regulating the freedom of the press, expression and communication, namely, the Higher Council on Communication (HCC) (art. 185).
10. Согласно Конституции, создается орган, регламентирующий свободы средств массовой информации, выражения мнений и коммуникации, а именно Верховный совет по вопросам связи (статья 185).
The analysis of article 35 of the Constitution, which guarantees the right to freedom of public events, clearly demonstrates that the Constitution establishes the legislative framework for the procedure of holding such events.
Анализ статьи 35 Конституции, гарантирующей право на свободу общественных мероприятий, ясно свидетельствует о том, что Конституция создает законодательную основу порядка проведения таких мероприятий.
388. Article 171 of the Constitution establishes a special constituency for two senators elected by the indigenous communities. They are required to have held positions of traditional authority in their respective communities.
388. На основании статьи 171 Национальной конституции создается особый избирательный округ, от которого коренные общины избирают двух сенаторов из числа представителей традиционной власти в этих общинах.
9. UNOGBIS has also continued to provide legal expertise, as needed, to the Technical Committee on the Review of the Constitution established by the National Assembly with a view to bringing the country's Constitution in line with internationally recognized norms.
9. Кроме того, ЮНОГБИС продолжала предоставлять, по мере необходимости, юридическую помощь Техническому комитету по пересмотру конституции, созданному Национальным собранием в целях приведения конституции страны в соответствие с международно признанными нормами.
Finally, in order to prevent leading figures in government from acting with impunity, the Constitution establishes a High Court of Justice (art. 171) with powers to try the President of the Republic and members of the Government, together with their accomplices, in cases of high treason.
12. Наконец, для того чтобы не допустить безнаказанности высокопоставленных членов правительства, Конституция создала Высокую палату правосудия (статья 171), юрисдикция которой распространяется на Президента Республики и членов правительства, а также их сообщников в случае совершения ими государственной измены.
This objective must be achieved through a democratic participatory process that will enable the Afghan people to adopt a constitution, establish an independent judiciary, establish a representative parliament through free and fair elections and create a fully representative government.
Эта цель должна быть достигнута на основе процесса демократического участия, который позволит афганскому народу принять конституцию, создать независимую судебную систему, сформировать представительный парламент на основе свободных и справедливых выборов и сформировать в полной мере представительное правительство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test