Traducción para "conquer is" a ruso
Ejemplos de traducción
Armies cannot conquer wisdom.
Армиям не по силам победить разум.
- Family to Conquer AIDS (FVA);
- Семья за победу над СПИДом (ФВС);
Only love can conquer hatred.
Только любовь может победить ненависть.
“One may conquer millions in battle, but he who conquers himself — only one — is the greatest of the conquerors.”
"Можно одержать победу над миллионами на поле брани, но лишь тот, кто сумеет одержать победу над самим собой, и только он станет самым великим победителем".
It can be conquered and eradicated from the face of the earth.
Ее можно победить и ликвидировать с лица земли.
That is why we must conquer drugs and kidnapping.
Именно поэтому мы должны одержать победу над наркотиками и похитителями людей.
We in the international community have the resources and the skills to conquer poverty.
У международного сообщества есть ресурсы и умения, необходимые для победы над нищетой.
If we are to conquer it, we will need a strategy that combines efforts on a broad front.
Для победы над ней нам нужна стратегия, объединяющая действия широким фронтом.
The initiation of a dialogue among Indonesians would perhaps help the generals to conquer that fear.
Возможно, развитие диалога между индонезийцами позволило бы генералам победить этот страх.
Yeah, divide and conquer is great but he knows he has to take us out to win, right?
Да, это здорово - разделяй и властвуй, но он знает, что, не убрав нас, он не победит, верно?
And what if Sauron does not conquer?
– Ну а если победа Саурону не достанется?
You know my goal—to conquer death.
Вы знаете мою цель — победить смерть.
Now he seeks another, more powerful wand, as the only way to conquer yours.
Теперь он ищет себе другую палочку, более могущественную, считая это единственным способом победить вас.
but with mercenaries, when they have conquered, more time and better opportunities are needed to injure you;
наемному же войску после победы нужно и больше времени, и более удобные обстоятельства, чтобы тебе повредить;
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
‘You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!’ Boromir smiled.
И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас-Тирит выстоит. И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
because if he conquers you are at his discretion, and princes ought to avoid as much as possible being at the discretion of any one.
Ибо в случае победы сильного союзника ты у него в руках, государи же должны остерегаться попадать в зависимость к другим государям.
“True, true,” said Dumbledore, and he was like a child seeking reassurance. “Yet I too sought a way to conquer death, Harry.”
— Это правда, — сказал Дамблдор тоном ребенка, ищущего утешения. — Но и я искал способ победить смерть, Гарри.
and has been willing rather to lose with them than to conquer with the others, not deeming that a real victory which is gained with the arms of others.
Лучше, полагали они, проиграть со своими, чем выиграть с чужими, ибо не истинна та победа, которая добыта чужим оружием.
Therefore, let him who has no desire to conquer make use of these arms, for they are much more hazardous than mercenaries, because with them the ruin is ready made;
Итак, пусть союзническое войско призывает тот, кто не дорожит победой, ибо оно куда опасней наемного.
“Divide and conquer”: the Roman maxim for subduing the ancient world is increasingly and ever more forcefully becoming the slogan of the era of outer space and information superhighways.
"Разделяй и властвуй!" - этот римский лозунг покорения, применявшийся в древнем мире, во все большей степени и все более активно превращается в девиз эпохи освоения космического пространства и создания информационных супермагистралей.
To increase their revenue, ERP providers tend to adopt a "divide and conquer" strategy, arguing that each organization's different business model requires a different treatment.
Стремясь к увеличению своих доходов, поставщики ОПР нередко применяют стратегию "разделяй и властвуй", утверждая, что своеобразная модель работы каждой организации требует особого подхода.
If the United States of America were to adopt the traditional British policy of "divide and conquer" by attempting to ethnically and religiously pit Iraqi factions against each other, the United States occupation will never be able to create a secure territory.
Если Соединенные Штаты Америки захотят использовать традиционную британскую политику <<разделяй и властвуй>> и прибегнут к попыткам стравить иракские группировки между собой по этническому и религиозному признакам, то американская оккупация никогда не сможет обеспечить безопасность на этой территории.
16. It was the colonizers, first the Germans then the Belgians, who as part of their policy of divide and rule, depended on the Tutsi group to govern the conquered territory under a system of indirect rule, thus upsetting the existing social equilibrium.
16. Именно колонизаторы, вначале немецкие, а затем бельгийские, которые, руководствуясь принципом "разделяй и властвуй", опирались на группу тутси, чтобы управлять завоеванной территорией посредством непрямого правления (indirect rule), нарушили установившееся социальное равновесие.
Incessant jockeying for position by the armed groups, their persistent inability to unify and alleged ongoing Government efforts to divide and conquer have resulted in a virtual political impasse and presented a significant stumbling block to peace negotiations.
Постоянные попытки вооруженных групп занять ведущее положение и их неспособность к объединению, а также усилия правительства, которое, как представляется, руководствуются принципом <<разделяй и властвуй>>, создали по существу тупиковую политическую ситуацию и стали серьезным препятствием на пути к мирным переговорам.
38. Abuses of the individual and collective rights of indigenous peoples associated directly with mining development have continued at a disturbing high rate, including killings, massive displacement, gender violence militarization, intimidation and "divide and conquer" tactics.
38. Попрежнему имеет место тревожно большое число напрямую связанных с добычей полезных ископаемых нарушений индивидуальных и коллективных прав коренных народов, включая убийства, массовые перемещения населения, насилие в отношении женщин, милитаризацию, запугивание и применение тактики <<разделяй и властвуй>>.
It was especially important to do that in 2002 because the old imperialist strategy of "divide and conquer", which had enabled the United States Government to maintain a colonial regime in Puerto Rico for over a century, had begun to collapse, as more and more Puerto Rican organizations and individuals of varying ideologies had recognized the need to put aside their internal differences and converge around the goal of reaching consensus on a decolonization process.
Это особенно важно сделать в нынешнем году по той причине, что старая империалистическая стратегия <<разделяй и властвуй>>, позволявшая правительству Соединенных Штатов на протяжении более чем одного столетия сохранять колониальный режим в Пуэрто-Рико, стала рушиться, так как все больше организаций и частных лиц самых различных идеологических убеждений в Пуэрто-Рико осознали необходимость преодоления внутренних разногласий и налаживания взаимодействия с целью достижения консенсуса в отношении процесса деколонизации.
Divide and conquer, is that the idea?
Разделяй и властвуй, да?
Divide and conquer, is that it?
Разделяй и властвуй, не так ли?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test