Ejemplos de traducción
See UNDCP, op. cit. New conflictual situations that would cause displacement cannot be excluded.
Не исключена возможность возникновения новых конфликтных ситуаций в связи с перемещением населения.
They felt that this approach was counterproductive by inducing a conflictual perception of the Convention and the ensuing relationship between different groups.
По их мнению, такой подход контрпродуктивен, создавая конфликтное восприятие Конвенции и соответствующих отношений между различными группами.
In this globalized yet conflictual world, the manifestation of solidarity can provide a sound basis for progress and prosperity for individuals and nations.
В этом глобализированном, но при этом конфликтном мире проявление солидарности может послужить прочной основой для прогресса и процветания людей и наций.
It is a process that requires the taking of positive steps as well as the avoidance of actions that would exacerbate existing conflictual situations.
Это процесс, требующий принятия позитивных мер, а также исключения на практике действий, способных обострить существующие конфликтные ситуации.
It is precisely in order to avoid this sort of conflictual, paralysing situation that representative systems provide for the executive to emanate from the majority in the assembly.
Именно для того, чтобы избежать такого рода конфликтной и парализующей ситуации, представительные системы предусматривают, что исполнительная власть осуществляется большинством членов собрания.
The rotation of political power would, in this transitional stage, take on a new, less conflictual dimension, while remaining one of the elements of genuine democracy.
Ротация политической власти на этой переходной стадии приняла бы новое, менее конфликтное измерение, оставаясь одним из элементов истинной демократии.
The national Government can, more or less efficiently, solve problems internally by arbitrating conflictual situations and imposing some kinds of action.
Национальное правительство в состоянии с большей или меньшей долей эффективности внутренне решать проблемы путем урегулирования конфликтных ситуаций и принятия определенного рода мер.
According to the State party, in its Views, the Committee did not take into account the author's conflictual behaviour but had drawn its attention to the wearing of a "hijab".
По мнению государства-участника, Комитет в своих соображениях не учел конфликтное поведение автора, сосредоточив основное внимание на ношении "хиджаба".
The Special Rapporteur’s conflictual relationship with the authorities of the Democratic Republic of the Congo was depriving the country of international expertise that could help it to improve its human rights situation.
Конфликтные отношения Специального докладчика с властями Демократической Республики Конго лишают его страну возможности использовать международный опыт, который может помочь ей улучшить положение в области прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test