Traducción para "conduct business" a ruso
Ejemplos de traducción
Under this arrangement the wife has the legal capacity to administer her own property. She is equally allowed to conduct business in her own name without his consent.
При этом жена обладает правоспособностью распоряжаться своим имуществом, а также имеет право вести бизнес без согласия мужа.
Women married in community of property are now able to register immovable assets in their own names and they have been empowered to conduct business in their own right.
Теперь женщины, вступившие в брак с объединением права собственности на имущество, могут зарегистрировать недвижимое имущество на свое имя и самостоятельно открывать и вести бизнес.
47. While sanctions exempt the financing and importation of humanitarian items such as food and medicine, foreign companies and banks have been very cautious, often opting not to conduct business in the Islamic Republic of Iran owing to fear of repercussions.
47. Хотя санкции не распространяются на финансирование и импорт предметов гуманитарного назначения, таких как продовольствие и лекарства, иностранные компании и банки проявляют большую осторожность и предпочитают не вести бизнес в Исламской Республике Иран, опасаясь последствий.
Where am I supposed to conduct business?
А где, по-твоему, мне вести бизнес?
Nolan, I can't conduct business based on which way your conscience is leaning.
Нолан , я не могу вести бизнес полагаясь на твою совесть.
You know, I'm not sure I like the way you conduct business.
Знаете, я не уверена, что мне нравится, как вы вести бизнес.
Why can't our boy Wyatt conduct business someplace nice, like a day spa?
Почему наш малыш Уайт не может вести бизнес в приятном месте, типа спа-салона.
Conducting business as usual would not address the scope of the financial challenges the Organization faced.
А если вести дела как обычно, то масштаб финансовых проблем, с которыми сталкивается Организация, останется прежним.
3. At a time of resource scarcity, the United Nations system could no longer afford to conduct business as usual.
3. В условиях нехватки ресурсов система Организации Объединенных Наций больше не может позволить себе вести дела как обычно.
Access to the Information Highway provides these communities with the ability to easily communicate with each other, conduct business, or simply exchange information and ideas.
Доступ к информационной магистрали позволяет этим общинам без труда общаться друг с другом, вести дела или просто обмениваться информацией и идеями.
For example, UNODC does not obtain the views of other United Nations entities that may be conducting business with the same external parties.
Например, УНП ООН не запрашивает мнения других подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые могут вести дела с теми же самыми внешними субъектами.
At such a time, the United Nations could not afford to conduct business as usual, yet too much of the proposed programme budget represented just that.
В такое время Организация Объединенных Наций не может позволить себе вести дела как обычно, однако слишком большая часть предлагаемого бюджета по программам отражает именно такой подход.
He urged outgoing members to carry away a message to the wider United Nations membership that it was hard enough to conduct business with 15 Council members.
Он настоятельно призвал выбывающих членов Совета объяснить государствам -- членам Организации Объединенных Наций, что и с 15 членами Совета вести дела далеко непросто.
14. In order to conduct business in a smarter fashion with a reduced budget in the next biennium, the Secretariat proposed several initiatives that would introduce a paradigm change in the provision of conference services.
14. Для того чтобы более разумно вести дело в условиях сокращения бюджета в следующем двухгодичном периоде, Секретариат предлагает несколько инициатив, которые внесут фундаментальное изменение в процесс предоставления конференционного обслуживания.
The team could not find any solid grounds for such a reassignment and could only surmise that the action was punitive in nature and/or to allow the continuous disregard of the conflict of interest issue and to conduct business as usual.
Группа не смогла найти никаких убедительных оснований для такого перевода и может лишь предполагать, что данная мера является своего рода наказанием и/или дает возможность продолжать игнорировать проблему конфликта интересов и вести дела прежним образом.
Therefore, a company needs to understand the track records of those entities with which it deals in order to assess whether it might contribute to or be associated with harm caused by entities with which it conducts, or is considering conducting business or other activities.
Поэтому компании необходимо отслеживать результат деятельности субъектов, с которыми она поддерживает деловые отношения, с тем чтобы понять, может ли она стать причиной вреда или быть каким-либо образом связана с ущербом, причиняемым этими субъектами, с которыми она ведет или собирается вести дело или поддерживать другую деятельность.
The goal of the ebXML Asia Committee is to promote ebXML implementation for facilitating e-business in Asian Region, in order to enable a global electronic market place where enterprises of any size and in any geographical location can meet and conduct business with each other through the exchange of XML based message.
Задача Азиатского комитета по ebXML сводится к стимулированию осуществления ebXML в целях упрощения процесса ведения электронных деловых операций в Азиатском регионе, с тем чтобы создать глобальное электронное рыночное пространство, на котором предприятия всевозможных размеров из различных географических районов могли бы контактировать и вести дела друг с другом посредством обмена сообщениями, основанными на XML.
- And conduct business with men of substance.
И вести дела с состоятельными мужчинами.
You'll conduct business with me today.
И сегодня вам придётся вести дело со мной.
Can't you see I'm trying to conduct business here?
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
We can't conduct business with outsiders hanging around.
- Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние. Мне нужно...
How about this... you show some respect, and I'll conduct business over here in the real world.
Как насчет этого... вы показываете немного уважения, а я буду вести дела в реальном мире.
Le Bron offers them sizable loans, rendering the sanctions toothless and affording the bad actors the ability to continue conducting business as usual.
Лё Бран предлагает им крупные ссуды, обращая санкции в прах и предоставляя негодяям возможность продолжать вести дела.
Have you ever wondered how criminals who know they can't trust one another are still able to conduct business with each other?
Тебе когда- нибудь было интересно, как преступники, зная что доверять другим нельзя, тем не менее умудряются вести дела друг с другом?
You see... for Amy, the car -- is her favorite place to conduct business, but she doesn't think it's safe to talk and drive, so she has to pull over, and not just anywhere, Paul.
Понимаете, для Эми машина - любимое место, чтобы вести дела, но она даже не думает безопасно ли разговаривать за рулем, что ей необходимо съехать с дороги, и не там, где придется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test