Traducción para "compulsory payments" a ruso
Ejemplos de traducción
to prevent and detect offences in the field of payment of state taxes, duties and other compulsory payments set out by the state;
4. предупреждение и обнаружение нарушений в сфере внесения государственных налогов, пошлин и других обязательных платежей, установленных государством;
262. Financing of this branch is based on insurance premiums, or contributions (compulsory payments as percentage of wages or income), as follows:
262. Средства на выплату этих видов пособий складываются из страховых премий, или взносов (обязательные платежи в виде процента от заработной платы или дохода), взимаемых по следующим ставкам:
to ensure collection of state taxes, duties and other compulsory payments, administered by the State Revenue Service on the territory of Latvia and on the customs border;
1. обеспечение сбора государственных налогов, пошлин и других обязательных платежей, находящихся в ведении Государственной налоговой службы на территории Латвии и в таможенной зоне;
Achieving voluntary timely assessment and collection of taxes, duties and other compulsory payments, thereby contributing to the economic and social well-being of the Latvian population are a major objectives for the State Revenue Service today.
Сегодня обеспечение добровольной своевременной оценки сбора налогов, пошлин и других обязательных платежей, способствующих экономическому и социальному благосостоянию населения Латвии, является основной задачей Государственной налоговой службы.
Subsistence level is calculated by the method of the Ministry of Labour approved at the end of 1992, with allowance for the sex and age composition of the population; it includes food expenditure based on a calculation of minimum consumption, expenditure on goods other than foodstuffs and on services, and also taxes and compulsory payments.
Прожиточный минимум рассчитывается на основе методики министерства труда, утвержденной в конце 1992 года с учетом половозрастного состава населения, и включает расходы на продукты питания из расчета их минимального потребления, расходы на непродовольственные товары и услуги, а также налоги и обязательные платежи.
The provision to the effect that the revenues and budgets of all physical and legal persons will be made in foreign currencies is along the same lines, as well as the paradoxical provision that a compulsory payment may be paid in dinars with a charge of "an additional administrative fee to cover handling and transaction costs".
Такие же цели преследует положение, согласно которому финансовые отчеты и бюджеты всех физических и юридических лиц составляются в иностранной валюте, равно как и вызывающее удивление положение о том, что обязательные платежи могут производиться в динарах с взиманием "дополнительного административного сбора для покрытия расходов на обработку и операционных издержек".
The suspension of the execution of a judicial decision is based on arguments by parties to a case who have lodged an application concerning such issues as an unlawful eviction from their dwelling, an unfounded demand for payment of a substantial sum of money or evidence of an attempt by an individual to avoid paying taxes or other compulsory payments to the budget.
Основанием для приостановления исполнения судебных актов являются доводы сторон по делу, обратившихся с ходатайствами, о незаконном выселении из жилища, о необоснованном взыскании значительных денежных сумм, о наличии в действиях налогоплательщиков признаков попытки избежать уплаты налогов, других обязательных платежей в бюджет и др.
These calculations are based on the standard statistical method, according to which the cost of a consumer basket is determined on the basis of minimum consumption (this basket was calculated by the Nutritional Institute of the Russian Academy of Medical Sciences and evaluated by WHO), expenditure on non-food items and services, as well as taxes and compulsory payments based on the outlays of 10 per cent of all protected families.
В основу этих расчетов заложен нормативно-статистический метод, согласно которому сводятся расходы на нормативный набор продуктов питания из расчета минимальных размеров их потребления (этот набор разработан Институтом питания Российской Академии медицинских наук и прошел экспертизу в ВОЗ), расходы на непродовольственные товары и услуги, а также налоги и обязательные платежи, исходя из структуры расходов на них у 10% населения обеспеченных семей.
Of particular practical significance is the decree of the President of the Republic of Uzbekistan on additional measures for further reducing audits and improving methods of monitoring entrepreneurial activity. This has introduced a ban, from 1 April 2011 to 1 April 2014, on tax audits of the financial and economic activity of small business owners who make timely tax and other compulsory payments and run commercially viable operations.
Особую практическую значимость имеет принятый Президентом Республики Узбекистан Указ <<О дополнительных мерах по дальнейшему сокращению проверок и совершенствованию системы организации контроля деятельности субъектов предпринимательства>>, в соответствии с которым с 1 апреля 2011 года до 1 апреля 2014 года запрещено проведение налоговых проверок финансово-хозяйственной деятельности субъектов малого бизнеса, своевременно уплачивающих налоги и другие обязательные платежи, а также обеспечивающих рентабельность производства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test