Ejemplos de traducción
basing the pension calculation formula on three components (base component, retirement age component and insurance component);
- обеспечение формулы начисления пенсии по трем компонентам (базовый компонент, компонент пенсионного возраста и страховой компонент);
Target 2012-2013: 6 (component 2), 4 (component 3), 6 (component 4), 4 (component 5)
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 6 (компонент 2), 4 (компонент 3), 6 (компонент 4), 4 (компонент 5)
A Data Structure describes the structure of a Data Set by means of Data Structure Components (Identifier Components, Measure Components and Attribute Components).
Структура данных описывает структуру группы данных при помощи компонентов структуры данных (идентификационные компоненты, измерительные компоненты и описательные компоненты).
This programme comprises two components: a public cooperation component and a private sector partnership component.
Программа состоит из двух компонентов: компонента государственного сотрудничества и компонента партнерства частного сектора.
Each combination includes a component common to all of them, a specialised component and an optional component.
Каждый набор включает компонент, являющийся общим для всех наборов, специализированный компонент и дополнительный компонент.
Makes custom components.
Создает отдельные компоненты.
many religious components.
много религиозных компонентов.
Components of a flare.
Компоненты сигнальной ракеты.
Looks like common components.
Все компоненты распространенные.
"Deactivate your organic component".
"Деактивировать органический компонент".
It's a component chip.
Это бескорпусный компонент.
With no fame component?
Без компонента славы?
These are our components.
Они - наши компоненты.
Lavender is the main component.
Основной компонент - лаванда.
Further circuits amused themselves by analysing the molecular components of the door, and of the humanoids’ brain cells.
Прочие микросхемы подивились на молекулярный состав дверных компонент и мозговых клеток гуманоидов.
But Miss Granger can, of course!” Hermione recited at top speed: “Golpalott’s-Third-Law–states-that-the-antidote-for-a-blended-poison-will-be-equal-to–more-than-the-sum-of-the-antidotes-for-each-of-the-separate–components.”
Ну, разумеется, мисс Гермиона! Гермиона со страшной скоростью затараторила: — Третий-закон-Голпалотта-гласит-что-противоядие-от-составного-зелья-не-сводится-к-набору-противоядий-для-отдельных-его-компонентов.
Components of the plan
Составные части плана
MEAT CARCASSES AND COMPONENT ITEMS
МЯСНЫЕ ТУШИ И ИХ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
Consideration of component parts of tanks
Учет составных элементов цистерн
Component breakdown, serial numbers?
Составные части, серийные номера?
You don't know the components!
Я не знаю составных!
Physical characteristics, humanoid facial component.
Физическая особенность, составная часть лица гуманоидов.
Let's break it down into its three component elements.
Давайте разобьем его на три его составные части.
It's my understanding that paranoia is a component of post-traumatic stress.
Я понимаю так, что паранойя является составной частью посттравматического стресса.
First there's quantum mechanics, mathematical equations describing the atom and its component parts.
Во-первых, математические уравнения в квантовой механике, описывающие атом и его составные части.
He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
The real value of all the different component parts of price, it must be observed, is measured by the quantity of labour which they can, each of them, purchase or command.
Следует иметь в виду, что действительная стоимость всех различных составных частей цены определяется количеством труда, которое может купить или получить в свое распоряжение каждая из них.
If, on the contrary, the quantity brought to market should at any time fall short of the effectual demand, some of the component parts of its price must rise above their natural rate.
Если, напротив, в какой-либо момент количество товара, доставленного на рынок, будет ниже действительного спроса, та или другая из составных частей его цены должна будет подняться выше своей естественной нормы.
In every society the price of every commodity finally resolves itself into some one or other, or all of those three parts; and in every improved society, all the three enter more or less, as component parts, into the price of the far greater part of commodities.
Во всяком обществе цена каждого товара в конечном счете сводится к одной из этих основных частей или ко всем им, а в каждом развитом обществе все эти три составные части в большей или меньшей мере входят в цену громадного большинства товаров.
sustantivo
(i) Components loose.
i) Плохое закрепление деталей
Misalignment or fouling of components.
Плохое соединение или трение деталей.
(v) Loose attachment of components.
v) Ослабленное крепление деталей.
Component excessively worn or corroded.
Чрезмерный износ или коррозия деталей.
Give me that component immediately!
Немедленно отдай мне эту деталь!
How'd the pirate get the component?
И как пират заполучил деталь?
For each component, each circuit we designed.
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
You've removed a component from the Doctor's Tardis.
Ты сняла деталь с ТАРДИС Доктора.
No prints on any of the bomb components.
Никаких отпечатков пальцев на деталях бомбы.
I actually built it from a load of components.
Я смастерил его из груды деталей.
That is not the only component evading us.
Нет, это не единственная деталь, сбивающая нас с толку.
"The accident happened "because some components we'd produced
Это случилось, потому что какие-то из изготовленных нами деталей
Maybe he... used it to construct some component he needed.
Может, он... сделал на нём нужную ему деталь.
Institutional component
Институциональная составляющая
A. Institutional component
A. Институциональная составляющая
Variable cost components
Составляющие переменных затрат
Biological components removed.
Биологические составляющие удалены.
Component materials, duplicated.
Я удвою количество составляющих...
A genetic component seems unlikely.
Генетическая составляющая маловероятна.
A biological component.
Я имею в виду биологическую составляющую.
It has a moral component.
Там есть этическая составляющая
We lost our sympathy component.
Мы лишились сочувственной составляющей.
Clearly there's a biological component?
Очевидно, есть биологическая составляющая?
But you know, the social component.
Но ты знаешь, социальную составляющую.
You know, there's a huge emotional component.
Знаешь, это большая эмоциональная составляющая.
It just required a human component.
Ему просто была нужна человеческая составляющая.
“…which means, of course, that assuming we have achieved correct identification of the potion’s ingredients by Scarpin’s Revelaspell, our primary aim is not the relatively simple one of selecting antidotes to those ingredients themselves, but to find that added component which will, by an almost alchemical process, transform these disparate elements—”
— …то отсюда следует, что при условии правильно проведенной идентификации ингредиентов зелья с помощью Чароискателя Эскарпина первая наша задача состоит не в относительно простом выборе противоядий для этих ингредиентов, а в поиске той добавочной составляющей, которая алхимическим путем преобразует эти элементы…
1.A. EQUIPMENT, ASSEMBLIES AND COMPONENTS
Оборудование, сборочные единицы и составные элементы
слагающий
adjetivo
A second vital component is the notion of an élite race.
Ее вторым основным слагаемым является идея элитной расы.
General remarks: Due to rounding, components may not sum to totals.
Общие замечания: В результате округления сумма слагаемых может не совпадать с итоговой суммой.
15. A component vital to the success of peace-keeping activities is a sound financial basis.
15. Важнейшее слагаемое успеха деятельности по поддержанию мира - прочная финансовая база.
There was also a new emphasis on the role of science and technology as decisive components for the success of development.
Делается также новый акцент на роли науки и техники как решающих слагаемых успешного развития.
For each of these sub-components, a monthly sub-index and an annual weight is computed, so that the sub-indices can be weighted into the CPI.
8. По каждому из этих слагаемых рассчитывается месячный подиндекс и годовой вес, с тем чтобы во взвешенной основе агрегировать подиндексы в ИПЦ.
The quality of life, the architecture, the sense of history and the heritage, and the functional density of services are all components of a sustainable urban culture.
Слагаемыми устойчивости культуры городов являются качество жизни, архитектура, уважение к истории и наследию прошлого, а также функциональная плотность сети обслуживающих структур.
60. As past experience showed, international security could be achieved only through the joint efforts of all the countries of the world, and its basic components were development, peace and democracy.
60. Как показывает исторический опыт, международная безопасность может быть достигнута только общими усилиями всех стран мира, а ее основными слагаемыми являются развитие, мир и демократия.
52. Sri Lanka views its progress in the field of promotion and protection of human rights not only as an end in itself but as an indispensable component of peace building and reconciliation after a nearly 30 year conflict against terrorism.
52. Шри-Ланка рассматривает продвижение в деле поощрения и защиты прав человека не только как самоцель, но и как непременное слагаемое построения мира и примирения после почти тридцатилетней борьбы с терроризмом.
Guaranteeing those fundamental rights and securing funds to improve the current situation globally are fundamental components of reaching substantial improvement in other aspects of development -- education, health, inequality, violence and poverty reduction.
Основными слагаемыми достижения существенных подвижек в других аспектах развития -- образовании, здравоохранении, устранении неравенства, ликвидации насилия и сокращения масштабов нищеты -- являются гарантирование указанных основных прав и обеспечение средств для улучшения текущей ситуации в глобальном масштабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test