Traducción para "childhood and adolescence" a ruso
Childhood and adolescence
Ejemplos de traducción
Childhood and adolescence are the critical periods in terms of health and for promotion and prevention of possible diseases.
436. Детство и юность являются критическими периодами в плане укрепления здоровья, а также провоцирования и предотвращения возможных заболеваний.
92. The Committee is concerned that the climate of fear, insecurity, threat and violence linked to these gangs impedes children from enjoying their childhood and adolescence.
92. Комитет обеспокоен тем, что атмосфера страха, отсутствие безопасности, угрозы и насилие, ассоциируемые с этими бандами, мешают детям спокойно прожить свое детство и юность.
To generalize and deepen interest in the phases of childhood and adolescence and to provide full care for them so as to raise worthy generations for society.
3. Привлечение внимания и углубление интереса к проблемам, связанным с периодами детства и юности и обеспечение полной заботы о детях и подростках в целях воспитания полезных для общества поколений.
The national priorities in this area are embodied in the National Mental Health Plan for 2007-2016, which contains specific measures in the area of Childhood and Adolescence.
Национальные приоритеты в этой области закреплены в Национальном плане охраны психического здоровья на 2007−2016 годы, где определены конкретные меры в области охраны детства и юности.
(j) Address the specific needs and rights of girls, especially those in humanitarian settings, during childhood and adolescence, in indicators across numerous goals.
j) принять во внимание особые потребности и права девочек в период их детства и юности, особенно в условиях гуманитарных кризисов, учитывая их в показателях, относящихся ко всем многочисленным целям.
Antonio Caparros Linares, who had been in conflict with the law as a juvenile, explained that his childhood and adolescence had been unstable and that he had been involved with groups that initiated him into substance use, which led him to enter into conflict with the law.
8. Антонио Капаррос Линарес, который, будучи подростком, находился в конфликте с законом, сообщил, что свое детство и юность он провел в обстановке неустроенности и что его тогдашнее окружение приучило его к употреблению наркотиков, и в результате он вступил в конфликт с законом.
Unless girls grow well in early childhood and adolescence and enter into motherhood well nourished, are lent support during pregnancy, protected from heavy physical labour and empowered to breastfeed and provide good food for their babies and toddlers, the intergenerational cycle of undernutrition will not be broken.
Если девочки не растут в нормальных условиях в раннем детстве и юности и вступают в период материнства, не имея достаточного питания, если они не получают помощи во время беременности, не освобождены от обязанности заниматься тяжелым физическим трудом и не имеют возможности кормить грудью и обеспечивать нормальное питание своему ребенку и малолетним детям, то в таком случае цикл недоедания будет воспроизводиться из поколения в поколение.
Childhood and adolescence is a critical stage of personal and collective development, during which times values, understandings and attitudes around gender equality, norms and roles are instilled, thereby making work with children and adolescents of strategic importance to achieving faster and sustained progress in promoting gender equality and preventing and eradicating violence against girls and young women.
Детство и юность -- это критически важные этапы индивидуального и коллективного развития, на которых формируется система ценностей, представлений и отношений, норм и ролей, связанных с проблематикой гендерного равенства, поэтому работа с детьми и молодежью имеет стратегически важное значение для достижения более быстрого и устойчивого прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и предотвращения и искоренения насилия в отношении девочек и девушек.
Noting the efforts of the State party to address the problem of gang violence, including through providing life skills training to children, introducing community policing, and placing police in schools, the Committee is concerned that the climate of fear, insecurity, threat and violence linked to gangs in the State party impedes children from enjoying their childhood and adolescence.
34. Отмечая усилия государства-участника по решению проблемы насилия со стороны преступных групп, в частности числе путем организации обучения детей жизненно необходимым навыкам, введения общественного патрулирования и размещения полицейских постов в школах, Комитет выражает обеспокоенность тем, что климат страха, неуверенности, угроз и насилия со стороны преступных групп в государстве-участнике мешает детям иметь счастливое детство и юность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test