Traducción para "chemical tanker" a ruso
Ejemplos de traducción
Carriage in bulk may be either in chemical tankers, for substances that are liquids, or in gas carriers, for substances that are gaseous.
Перевозка большого объема жидких веществ может осуществляться в танкерах-химовозах, а газообразных веществ - в газовозах.
This category includes oil tankers, chemical tankers, LG tanker, tanker barge and other tankers.
Данная категория включает нефтетанкеры, танкеры-химовозы, танкеры-газовозы, наливные баржи и прочие танкеры.
As a result of this hazard evaluation process and the new categorization system, vegetable oils previously categorized as unrestricted are now required to be carried in chemical tankers.
В результате введения этого процесса оценки опасности веществ и новой системы их классификации растительные масла, которые ранее относились к неограничиваемой категории, теперь требуется перевозить в танкерах-химовозах.
Moreover, in designing new types of vessel, particular attention should be given to the development of special-purpose vessels (container ships, rollon rolloff vessels, chemical tankers, etc.).
Кроме того, при создании новых типов судов особое внимание следует уделить разработке специализированных судов (контейнеровозы, суда с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, танкеры-химовозы и т.д.).
Those regulations are aimed at preventing navigation through the Strait of Bonifacio of oil tankers, gas carriers and chemical tankers carrying hydrocarbons, chemicals or other polluting substances which are dangerous or harmful to the marine environment.
Эти правила призваны предотвратить пользование проливом Бонифачо нефтяных танкеров, газовозов и танкеров-химовозов с грузами углеводородов, химикатов и других загрязняющих веществ, которые опасны или вредны для морской среды.
Passenger ships, oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above have been required to implement the Code since 1998, when it entered into force.
Пассажирские суда, нефтяные танкеры, танкеры-химовозы, газовозы, навалочные суда и грузовые высокоскоростные суда валовой вместимостью 500 тонн и более были обязаны осуществлять Кодекс с 1998 года, когда он вступил в силу.
The Code entered into force on 1 July 1998 for passenger ships, (including high-speed passenger craft), oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above.
МКУБ вступил в силу 1 июля 1998 года для пассажирских судов (включая высокоскоростные пассажирские суда), нефтяных танкеров, танкеров-химовозов, газовозов, балкеров и высокоскоростных грузовых судов валовой вместимостью 500 тонн и выше.
- On 15 January 15 2011, the MV Samho Jewelry, a Maltese-flagged chemical tanker sailing in the Arabian Sea with 8 Korean and 13 foreign crew members, was hijacked by 13 Somali pirates heavily armed with AK rifles, rocket guns, etc.
- 15 января 2011 года танкер-химовоз под мальтийским флагом <<Самхо джуэлри>>, проходивший Аравийское море с 8 корейскими и 13 иностранными членами экипажа на борту, был захвачен 13 сомалийскими пиратами, вооруженными автоматами АК, гранатометами и т.д.
The resolution recognizes the establishment of a two-way shipping route and recommends that Governments recognize the need for effective protection of the Great Barrier Reef and Torres Strait region and inform ships flying their flag that they should act in accordance with Australia's system of pilotage for merchant ships 70 metres in length and over and oil tankers, chemical tankers and gas carriers, irrespective of size.
В этой резолюции отмечается открытие двустороннего судоходного маршрута и содержится рекомендация в адрес правительств признать необходимость эффективной защиты района Большого Барьерного рифа и Торресова пролива и поставить в известность суда, плавающие под флагом их стран, о том, что они должны выполнять требования, предусмотренные действующей в Австралии системой лоцманской проводки торговых судов длиной 70 метров и более или нефтяных танкеров, танкеров-химовозов и газовозов, независимо от их размеров.
Resolution MEPC.133(53), which designated the latter Area in July 2005, recognizes as associated protective measures (a) the establishment of a two-way shipping route and (b) the recommendation that Governments recognize the need for effective protection of the area and inform ships flying their flag that they should act in accordance with Australia's system of pilotage for merchant ships 70 metres in length and over or oil tankers, chemical tankers and gas carriers of any size.
В резолюции MEPC.133(53), в которой в июле 2005 года был определен этот район, указывается на соответствующие защитные меры, а именно: а) установление двустороннего пути через Торресов пролив и b) рекомендации правительствам признать необходимость эффективной защиты этого района и информировать суда, плавающие под их флагом, что они должны действовать в соответствии с принятой в Австралии системой лоцманской проводки торговых судов длиной 70 метров и более или нефтяных танкеров, танкеров-химовозов и газовозов, независимо от размера.
:: The Singapore Vessel Traffic Information System also closely monitors the movements of sensitive vessels including LPG, LNG, chemical tankers, passenger ships and oil tankers;
:: сингапурская информационная система по контролю за движением судов также постоянно следит за движением уязвимых судов, включая танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, сжиженный природный газ, химические танкеры, пассажирские суда и нефтеналивные танкеры;
Following the release of the Rockall, Hanaano and his militia went on to hijack the Turkish chemical tanker Karagöl (12 November 2008), two Egyptian fishing vessels, Mumtaz 1 and Samara Ahmed (10 April 2009) and the Italian tugboat Buccaneer (11 April 2009).
После освобождения яхты Ханано и его боевики захватили турецкий химический танкер <<Караголь>> (12 ноября 2008 года), два плавающих под египетским флагом судна <<Мумтаз-1>> и <<Самара Ахмед>> (10 апреля 2009 года) и итальянский буксир <<Букканиер>> (11 апреля 2009 года).
By Boyah's own account, his militia is responsible for hijacking between 25 and 60 shipping vessels since the mid-1990s, including the Japanese-owned chemical tanker Golden Nori (28 October 2007) and the French luxury yacht Le Ponant (4 April 2008), for which Boyah received $1.5 million and $2 million respectively in ransom payments.
По словам Бойя, его люди несут ответственность за похищение с середины 1990х годов примерно 25 - 60 торговых судов, в том числе японского химического танкера <<Голден Нори>> (28 октября 2007 года) и французской яхты категории <<люкс>> <<Ле Понан>> (4 апреля 2008 года), за возвращение которых Бойя получил соответственно 1,5 млн. долл. США и 2 млн. долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test