Traducción para "cash" a ruso
Ejemplos de traducción
- деньги
- наличные деньги
- наличные
- кассовый
- касса
- наличный расчет
- богатство
- звонкая монета
- получать деньги по чеку
sustantivo
With regard to financial transactions carried out with cash:
Финансовые операции, совершаемые с наличными деньгами:
Many automatic teller machines give cash advances.
Во многих банкоматах можно получить наличные деньги.
So he's got his share o' the cash yet.» «Well, then, come along;
Значит, его доля при нем и осталась. – Ну, так пойдем; какой толк брать барахло, а деньги оставлять!
«Oh, yes, pretty well off. He had houses and land, and it's reckoned he left three or four thousand in cash hid up som'ers.»
– Да, очень богатый: у него были и дома, и земля; говорят, после него остались еще тысячи три-четыре деньгами, спрятанные где-то.
When they actually come upon him, he satisfies them from his cash account with the bank, and gradually replaces the sum borrowed with the money or paper which comes in from the occasional sales of his goods.
Когда они поступают к нему, он оплачивает их со своего текущего счета в банке, а затем постепенно погашает взятую в банке сумму деньгами или кредитными билетами, поступающими к нему от текущих сделок по продаже его товаров.
When a bank, besides discounting his bills, advances him likewise upon such occasions such sums upon his cash account, and accepts of a piecemeal repayment as the money comes in from the occasional sale of his goods, upon the easy terms of the banking companies of Scotland; it dispenses him entirely from the necessity of keeping any part of his stock by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
Если банк, кроме учета представляемых ему векселей, ссужает ему в таких случаях на необременительных условиях, предлагаемых шотландскими банками, необходимые суммы по открываемому ему текущему счету с уплатой ее по частям, по мере того как он выручает деньги за продажу своих товаров, то этим он совершенно избавляет его от необходимости держать какую-либо часть своего капитала без употребления и в наличных деньгах для производства текущих платежей.
sustantivo
- Use of cash instead of usual means of payment;
- расчет наличными деньгами, а не обычными платежными средствами;
Diamonds are not to be purchased by direct cash payments.
При покупке алмазов прямой расчет наличными деньгами запрещен.
These persons had ransacked the house and removed jewellery and cash.
Эти лица обыскали дом и похитили драгоценности и наличные деньги.
This causes the drugs to be peddled locally in order to get cash.
В результате, для того чтобы получить наличные деньги, наркотики начинают продавать на местах.
- International transfers of funds with a requirement that they should be paid out in cash;
- международный перевод денежных средств с требованием их выплаты наличными деньгами;
sustantivo
9. Cash is comprised of cash on hand and cash at bank.
9. Наличность включает кассовую наличность и наличность в банке.
a Cash includes cash and investments.
а Денежная наличность включает наличные средства и инвестиции.
c/ Cash and term deposits does not include cash and term deposits in the cash pool.
с Денежная наличность и срочные вклады не включают в себя наличность и срочные вклады в общем фонде денежной наличности.
Note 2: Cash and cash equivalents
Примечание 2: Денежная наличность и эквиваленты денежной наличности
It's bizarre, it's... cheque, cash, cash, cheque...
Странно как-то... этот чек, наличные, наличные, чек... Ладно.
Seegars, I bet you-and cost five cents apiece, solid cash.
Сигары небось есть – центов по пять за штуку наличными.
“All I get is fifty for it,” he grumbled; “an’ I wouldn’t do it over for a thousand, cold cash.”
– И всего-то навсего я получаю за это полсотни, – жаловался он. – Знал бы, так и за тысячу наличными не взялся бы!
They would be obliged in consequence to keep at all times in their coffers a greater quantity of cash than at present;
В результате этого они вынуждены были бы постоянно держать в своих денежных шкафах большее количество наличных денег, чем в настоящее время.
they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash.
подписчики хотели заплатить, как всегда, дровами и луком, но герцог сказал, что только что купил типографию и снизил расценки сколько мог, а теперь собирается вести дело за наличный расчет.
adjetivo
sustantivo
sustantivo
Similarly, construction materials were purchased in cash.
Аналогичным образом, строительные материалы приобретались за наличный расчет.
(d) Sale of Iraqi oil: cash and barter transactions
d) продажа иракской нефти -- сделки за наличный расчет и по бартеру:
It reveals that women who are employed for cash are more likely to have experienced physical violence (43%) than women who are not employed (40%), or who are employed, but not for cash (34%).
Его результаты свидетельствуют о том, что у женщин, работающих за наличный расчет, вероятность подвергнуться физическому насилию больше (насилие имело место в 43 процентах случаев), чем у неработающих женщин (40 процентов), или у женщин, работающих не за наличный расчет (34 процента).
(e) Sale of Iraqi oil: cash and barter transactions; deficiencies in metering systems:
e) Продажа иракской нефти: сделки за наличный расчет и по бартеру; недостатки систем учета:
The economy is dominated by cash, and communications other than by mobile phone are poor.
В экономике преобладают сделки за наличный расчет, а система связи, за исключением мобильной телефонии, работает плохо.
In many cases, the acquisition of tangible assets by businesses or consumers is on a cash basis.
3. Во многих случаях приобретение материальных активов коммерческим предприятием или потребителем происходит за наличный расчет.
Sir, I know you're the Justice of Peace, but in our line of a trade, it's cash on delivery
Сэр, я знаю вы Мировой Судья, но в нашем ремесле наличный расчет
sustantivo
11. The conditional cash transfer programmes of the Government of Haiti constitute a tangible way of asserting the role of the State in redistributing wealth and responding to basic needs.
11. Программы обусловленных денежных переводов, осуществляемые правительством Гаити, представляют собой одно из эффективных средств обеспечения важного значения государства для перераспределения богатств и удовлетворения основных потребностей.
10. Wealth provides a capacity to draw down assets to generate an infusion of funds to supplement available cash to sustain consumption or to respond to an unanticipated economic or financial shock or business opportunity.
10. Богатство позволяет использовать активы для создания средств с целью добавления их к имеющимся денежным средствам для поддержания на соответствующем уровне потребления, преодоления неожиданных экономических или финансовых трудностей или использования открывающихся возможностей в области экономической деятельности.
47. Overall, high tax rates for goods and services and low rates for income, wealth and property bring about inequitable and discriminatory outcomes; indeed, it has been shown that the negative effect of indirect taxes on the income of people living in or on the verge of poverty can be greater than the positive effect of cash transfers.
47. В целом, высокие ставки налогов на товары и услуги и низкие ставки налогообложения доходов, богатства и имущества оборачиваются несправедливыми и дискриминационными последствиями; действительно, известно, что отрицательное влияние косвенных налогов на доходы людей, живущих за чертой бедности или на грани нищеты, может превышать положительный эффект трансфертных выплат в денежной форме.
Here, we need to acknowledge that many countries carrying the label "emerging nations" are today, thanks to favourable market conditions, flush with cash and have, according to informed sources, established what is known as sovereign wealth funds totalling more than $3 trillion that dwarf the aid budgets of the World Bank, IMF and Western nations.
Тут мы должны признать, что сегодня многие страны, известные как <<новые государства>>, благодаря благоприятной рыночной конъюнктуре купаются в деньгах и имеют, согласно достоверным источникам, собственные так называемые суверенные фонды богатства, общий объем которых превышает 3 трлн. долл. США, по сравнению с которыми бюджеты МВФ, Всемирного банка и стран Запада на оказание помощи выглядят ничтожными.
Where would a young man, recently cashed-up, take someone for a drink?
Куда молодому человеку на которого вдруг свалилось с неба настоящее богатство повести даму, чтобы ее угостить?
You've got to let the cash be your laxative, Hank.
Ты должен позволить звонкой монете стать твоим слабительным, Хэнк.
Ana, I could talk to you about morality or saving yourself for marriage or statistics about STDs, But I think you're the kind of girl who responds to cold, hard cash.
Ана, я могу говорить тебе о морали и о том, что нужно беречь себя до свадьбы, или о заболеваниях, передающихся половым путем, но я думаю ты из тех девушек, которые лучше реагируют на звонкую монету.
When the staff member noted the error, he did not cash the check, but voided and returned it to the Registry's Finance Section requesting correction.
Когда сотрудник увидел, что допущена ошибка, он не стал получать деньги по чеку, а аннулировал его и возвратил в Финансовую секцию Секретариата, попросив исправить ошибку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test