Ejemplos de traducción
adjetivo
of a bright colour.
яркой окраски.
Very bright colour
:: очень яркого цвета
less bright colour.
менее яркая окраска.
Was this just a fleeting bright spot?
Не было ли это лишь отдельным ярким всплеском?
Let the brightness of that light illuminate but not blind.
Пусть же он светит ярко, но не ослепляет.
Scientific observation of bright massive stars
научное наблюдение ярких массивных звезд
two bright yellow quick scintillating lights
два желтых ярких частых проблесковых огня.
These bright, bright lights.
Эти яркие, яркие огоньки.
[gasps] Oh, bright light, bright light, bright light!
О, яркий свет, яркий свет, яркий свет!
Burn bright tonight Burn bright all night
Ярко горят Ярко горят всю ночь
It's going to be a bright, bright...
Это будет ярко, ярко...
It's gonna be a bright, bright sunshiny day.
Это будет яркий, яркий солнечный день.
- It's bright.
- Какое яркое Солнце.
And I do have a bright, bright political future.
И у меня такое яркое, яркое политическое будущее.
It's too bright.
Это слишком ярко.
Probably bright red!
Скорее ярко красное!
“Mars is bright tonight,” Ronan repeated, while Hagrid watched him impatiently. “Unusually bright.”
— Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан, словно не замечая нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
Walking across the bridge, he looked calmly and quietly at the Neva, at the bright setting of the bright, red sun.
Проходя чрез мост, он тихо и спокойно смотрел на Неву, на яркий закат яркого, красного солнца.
Dawn came clear and bright;
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Yellow is their hair, and bright are their spears.
У них желтые волосы, и ярко блещут их копья.
The late afternoon was bright and peaceful.
День клонился к вечеру, свет был чистый и яркий.
Lily’s bright green eyes were slits.
Ярко-зеленые глаза Лили сузились.
‘Look!’ said Gandalf. ‘How fair are the bright eyes in the grass!
– Смотрите, – сказал Гэндальф, – как ярко они белеют!
The stars grew thick and bright in the sky above. No one stirred.
На небо высыпали яркие звезды. Ни один не шевелился.
It was bright gold and had little fluttering silver wings.
Он был ярко-золотого цвета, по бокам у него были трепещущие серебряные крылышки.
The light leapt from his hand, bright and white in the morning.
Из его рук заструилось утренним светом яркое и белое сияние.
adjetivo
Every occasion has its bright and it not so bright spots.
В любом событии есть свои светлые и не столь светлые стороны.
Bright and clear
Чистый и светлый
These symbols shall stand out clearly against the background, either bright against dark or dark against bright.
Эти символы должны четко выделяться: либо светлые на темном, либо темные на светлом фоне.
The Falkland Islands have a bright future.
Будущее у Фолклендских островов светлое.
It must be bright and have skylights.
Он должен быть светлым и должен иметь световые люки.
Appearance at -7°C: Clear & Bright
Вид при -7 °C: чистый и светлый
We still have a bright, bright future.
Всё равно у нас впереди светлое-светлое будущее.
Bright and early.
- Светло и рано.
What bright side?
Какую светлую сторону?
Now Bright Boy...
Итак, Светлый Мальчик...
Suddenly a kind of brightness fell about me. I looked up;
Вдруг стало немного светлее. Я глянул вверх.
Two had spears in their hands with broad bright heads.
Двое держали в руках копья с широкими светлыми жалами.
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
there was a rim of dazzling orange visible over the mountains and the sky above it was colourless and bright.
его ослепительный оранжевый краешек уже появился над горами, и небо над ним было светлым и бесцветным.
In early summer there are often magnificent days in St. Petersburg--bright, hot and still.
В начале лета в Петербурге случаются иногда прелестные дни – светлые, жаркие, тихие.
He lay in a bright mist, though it was not like mist he had ever experienced before.
Он лежал в светлом тумане — правда, подобного тумана он никогда прежде не видел.
a bright, cool stairway, laid with sumptuous carpet, adorned with rare flowers in Chinese jars.
светлая, прохладная лестница, устланная роскошным ковром, обставленная редкими цветами в китайских банках.
Rain was still lashing the windows, which were now inky black, but inside all looked bright and cheerful.
За окном, по аспидно-черным стеклам хлестал дождь, но в комнате было светло и уютно.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
sustantivo
5.3.7. Brightness of tell-tale illumination
5.3.7 Яркость подсветки контрольного сигнала
In particular, maximum levels of brightness should be established.
В частности, должна быть определена максимальная яркость.
Colours, brightness, hue and straightness of lines should be considered.
Следует учитывать цветность, яркость, окраску и четкость линий.
(a) The brightness of the display shall be adjustable to the operationally necessary value.
а) Яркость дисплея должна быть регулируемой с учетом эксплуатационных потребностей.
- Is brightness a dimension?
- Яркость - это измерение?
Your brightness isn't up.
Яркость надо поднять.
Naturally Clean Bright.
"Природная чистота и яркость".
Or a bit of brightness.
Или немного яркости.
Could you turn down the brightness?
Можешь яркость убавить?
Thirteen's up. Turn up the brightness.
Тринадцатый поднимите и настройте яркость.
And then the brightness began to dissolve.
И тогда яркость стала падать.
Can't you turn the brightness down?
Ты не мог бы уменьшить яркость?
So you want me to turn the brightness up?
Хотите, чтобы я добавил яркости?
What would be bright for his reputation.
Это придало бы яркости их репутации.
and the foliage round that part of the shore had a kind of poisonous brightness.
Растительность возле этих речонок поражала какой-то ядовитой яркостью.
adjetivo
"bright light" and
"ясный огонь" и
Your eyes are bright, bright as spirit !
Ваши глаза Ясны, ясны как помыслы!
¶ All is bright
Все так ясно
! OK 'Bright Eyes'.
Хорошо, Ясные Глаза.
Bright, sunny, beautiful...
Ясно, солнечно, прекрасно.
Not very bright.
Не очень ясного.
- Where's Bright Eyes?
- Где Ясные Глазки?
Whoa it's bright!
Ох епт! Как ясно!
Bright Eyes, let go!
Ясные глаза, отпусти!
Me or Bright Eyes?
Я или Ясные Глазки?
Bright Eyes, we call her.
Кличка Ясные глаза.
It was a hot, bright day.
день был ясный, жаркий;
It was a bright and sunny day;
День был ясный, солнечный;
The evening was fresh, warm, and bright;
Вечер был свежий, теплый и ясный;
The morning dawned bright and fair;
Забрезжило ясное, прозрачное утро;
The morning of the match dawned bright and cold.
Утро матча выдалось холодным и ясным.
The morning of the Hogsmeade visit dawned bright but windy.
Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное.
Here they decided to rest and pass the day, which already promised to be bright and warm.
Решено было забраться в папоротники и скоротать там наступающий день, по-видимому, теплый и ясный.
The sky was bright and cloudless overhead, and the tops of the trees shone rosily in the sun.
Небо было ясное, сияющее, верхушки деревьев розовели в лучах восходящего солнца, но внизу, где стоял Сильвер со своим спутником, все еще была густая тень.
Legolas stood before the gate and turned his bright eyes away north and east, and his fair face was troubled.
Леголас, стоя у ворот, обратил свои ясные глаза на север и на восток, и лицо его омрачилось.
The sun was now shining warm and bright, and the towers and tall houses cast long clear-cut shadows westward.
Тепло и ясно сияло солнце; башни и высокие дома отбрасывали на запад длинные четкие тени.
On the other hand, there are bright prospects for the family.
С другой стороны, у семьи существуют блестящие перспективы.
Our young people look forward to bright, successful futures.
Перед нашей молодежью блестящее и счастливое будущее.
Peaceful uses of outer space offer a bright prospect for the progress of human civilization.
Мирное использование космоса открывает блестящие перспективы для прогресса человеческой цивилизации.
More than ever before, Africans are optimistic about their bright prospects for growth and prosperity.
Как никогда ранее африканцы с оптимизмом смотрят на свои блестящие перспективы роста и развития.
If the future would solely depend on past achievements, the Organization would be looking at a bright prospect.
Если бы будущее зависело исключительно от прошлых достижений, то Организацию ожидали бы блестящие перспективы.
He was convinced that that cooperation had laid a solid foundation for a bright future for the Centre in Nairobi.
Он убежден в том, что это сотрудничество заложило прочную основу для блестящего будущего Центра в Найроби.
Most of the trade takes place in “bright cans” where the importer attaches its own label on the imported product.
Большая часть продукции реализуется в так называемых "блестящих банках": импортер наносит свою этикетку на закупаемую продукцию.
We are certain that, through his bright leadership, he has contributed to the good relations of cooperation between Cuba and UNDP.
Мы убеждены в том, что благодаря своему блестящему руководству он внес вклад в установление хороших отношений сотрудничества между Кубой и ПРООН.
We feel that prospects for future cooperation between the United Nations and the Asian-African Legal Consultative Committee are bright.
Мы считаем, что будущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Афро- азиатским консультативно-правовым комитетом имеет блестящие перспективы.
The results already achieved in economic and social growth are well known, and Peru is considered a stable, secure country with a bright future.
Результаты, уже достигнутые в сфере экономического и социального роста, хорошо известны, и Перу рассматривается как стабильная, безопасная страна с блестящим будущим.
Bright as a blade.
Блестящего как лезвие.
Of a future bright
О блестящем будущем,
Good policeman, bright future...
Хороший полицейский, блестящее будущее...
And your bright future...
И твоё блестящее будущее...
Ηe's a very bright boy.
У него блестящие способности.
You have a bright future.
У тебя блестящие перспективы.
She has a bright future.
У нее блестящее будущее.
You're a bright girl, Erica.
Вы блестящая девушка, Эрика.
He looked up into bird-bright eyes.
Он взглянул в ее блестящие, как у птицы, глаза.
Gurney opened eyes bright with moisture, looked down at her.
Гурни открыл блестящие, мокрые глаза и преданно посмотрел на нее.
His left hand was caressing his right, which looked as though it was encased in a bright silver glove.
Левой рукой он поглаживал правую, которая выглядела так, словно была затянута в блестящую серебряную перчатку.
and they often brought us secret news, and were rewarded with such bright things as they coveted to hide in their dwellings.
птицы часто приносили нам тайные сведения и получали за это блестящие безделушки и прятали их в своих гнездах.
The phoenix awoke immediately. He stretched his beautiful head high and observed Dumbledore through bright, dark eyes.
Феникс сразу проснулся, поднял красивую голову и блестящими темными глазами смотрел на Дамблдора.
The enormous serpent, bright, poisonous green, thick as an oak trunk, had raised itself high in the air and its great blunt head was weaving drunkenly between the pillars.
Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой.
THE young fellow accompanying the general was about twenty-eight, tall, and well built, with a handsome and clever face, and bright black eyes, full of fun and intelligence.
Молодой человек, сопровождавший генерала, был лет двадцати восьми, высокий, стройный, с прекрасным и умным лицом, с блестящим, полным остроумия и насмешки взглядом больших черных глаз.
So much alike were they, the sons of Elrond, that few could tell them apart: dark-haired, grey-eyed, and their faces elven-fair, clad alike in bright mail beneath cloaks of silver-grey.
Сыновья Элронда были до того похожи, что и не различишь: оба темноволосые и сероглазые, сияющие эльфийской красой; оба в блестящих кольчугах и серебристых плащах.
his shoulders were very broad and his arms overlong, which, with his bright brown eyes, short scrubby hair, and wrinkled face, gave him the look of a powerful, aged monkey.
Очень широкие плечи и длинные руки в сочетании с блестящими карими глазами, жесткими короткими волосами и морщинистым лицом делали его похожим на старую, мощную обезьяну.
Ron shook his head, but Fawkes the phoenix had swooped past Harry and was now fluttering in front of him, his beady eyes bright in the dark. He was waving his long golden tail feathers.
Рон отрицательно покачал головой. Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались.
смышленый
adjetivo
- She's very bright.
- Она очень смышленая.
- He's very bright.
- Он очень смышленый.
He's a bright lad.
Он смышленый парень.
- She's pretty bright.
- Да, она довольно смышленая.
These birds are very bright.
Очень смышленые птички.
- You're bright. - Right, OK.
-И такой же смышленый.
She was bright, dedicated.
Она была смышленой, упорной.
You're a bright kid.
Ты смышленый. Спасибо тебе.
She's a very bright woman.
Она очень смышленая дамочка.
They're not only beautiful, but they're bright.
Они не просто красивы, они блестящи.
Bright enough to spin a story to best create a false scent.
Очень умна, чтобы сочинять истории Чтобы блестяще лгать, очень умна,
This kid's future is bright. So whatever y'all did to tempt him, you need to undo it.
У мальчика блестяще будущее – и чем бы вы там его искушали, вы должны всё исправить.
And at last, my brother had an equal to talk to someone just as bright and talented he was.
Наконец-то мой брат встретил равного собеседника, такого же блестяще одаренного, как он сам.
So bright... so happy.
Такая сообразительная, такая счастливая.
You cops aren't too bright.
Копы не слишком сообразительны.
She is bright and inquisitive.
Она сообразительна и любознательная".
I'm a pretty bright guy.
Вообще-то я довольно сообразительный.
David said you were very bright.
Дэвид говорил, что ты очень сообразительный.
You're so mean, but you're so bright.
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
adjetivo
Play something bright.
Сыграй что-нибудь веселое.
I am just bright and shiny, Addison, bright and shiny.
Я просто веселый и светящийся, Эддисон, веселый и светящийся.
[German] " ... probably still so bright."
Вероятно, так: "...веселей".
Just make it bright.
Только делайте это весело.
Bright and shiny, huh?
Веселой и светящейся, а?
She seemed bright, buoyant.
Она казалась веселой, жизнерадостной.
Bright-eyed and bushy-tailed.
Ага, трезвые и веселые.
Jellicle Cats are merry and bright
Лапушки кошки бодры, веселы,
Not so bright and shiny.
Не такая веселая и светящаяся.
He could stand, clutching the bars of his crib, and he looked up into the intruder’s face with a kind of bright interest, perhaps thinking that it was his father who hid beneath the cloak, making more pretty lights, and his mother would pop up any moment, laughing—
Он уже умел стоять, ухватившись за прутья кроватки, и с веселым любопытством смотрел в лицо чужаку — может быть, думал, что это его отец прячется под плащом и сейчас покажет еще красивые огоньки, а мама со смехом выглянет откуда-нибудь из-за шкафа…
He had arrived in a quarrelsome mood, pitching into everyone he came across, and talking about all sorts and kinds of subjects in the most unexpected manner, so that it was impossible to discover what it was that was really putting him out. At moments he would be apparently quite bright and happy; but as a rule he would sit moody and thoughtful.
Он был говорлив, беспокоен, заговаривал со всеми встречавшимися с ним с жаром, и как будто так и набрасываясь на человека, но всё о предметах до того разнообразных и неожиданных, что никак нельзя было добиться, что, в сущности, его так теперь беспокоит. Минутами бывал весел, но чаще задумывался, сам, впрочем, не зная о чем именно;
adjetivo
A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice.
Являясь неустанным сторонником совместных движений, он всегда был стойким защитником прав преследуемых и эксплуатируемых, он является живым примером солидарности с коренным народом страны и неустанным защитником социальной справедливости.
She was always so bright.
Она всегда была такой живой.
You've seen her, she's bright.
Вы же её видели. Она умная, живая девочка.
It's a growing, going, bright, alive town?
Это растущий, вперёд идущий живой город?
On the bright side, we're still alive.
С другой стороны, мы всё ещё живы.
She is hurt, to the death maybe, but I deem that she yet lives.’ And he held the bright-burnished vambrace that was upon his arm before her cold lips, and behold!
Она ранена, и, быть может, смертельно, однако, мнится мне, еще жива. Он поднес к ее холодным губам свой налатник – и слегка замутилась сверкающая сталь.
Clear and bright, visibly free of suspended or precipitated contaminants
Чистый и прозрачный, без видимых признаков загрязнителей в виде взвеси или осадка
The "bright line" rule reflected in Article 1(2) was included to distinguish the application of the Rules on Transparency under existing treaties (opt-in) from the application of the Rules under future treaties (opt-out), in both cases where investor-State arbitration is initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules.
Принцип "четкого разграничения", отраженный в статье 1(2), был включен для проведения различия между применением Правил о прозрачности в рамках существующих договоров (стороны соглашаются на применение) и применением Правил в рамках будущих договоров (стороны не соглашаются на применение), если и в том, и в другом случае арбитражное разбирательство по спору между инвестором и государством возбуждается на основании Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
At length they came to the crown of the hill. There stood a high platform above a green terrace, at the foot of which a bright spring gushed from a stone carved in the likeness of a horse’s head; beneath was a wide basin from which the water spilled and fed the falling stream.
Выйдя к вершине горы, они увидели, что над зеленой террасой возвышается каменный настил, из него торчала искусного ваяния лошадиная голова, извергавшая прозрачный водопад в огромную чашу; оттуда и струился ручей.
Then they turned away from the paved road and took a path that went off into a deep thicket of mallorn-trees, and passed on, winding through rolling woodlands of silver shadow, leading them ever down, southwards and eastwards, towards the shores of the River. They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall. Passing through an opening they came suddenly out of the trees. Before them lay a long lawn of shining grass, studded with golden elanor that glinted in the sun. The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins: on the right and west the Silverlode flowed glittering;
Тропа петляла по густому лесу, небо закрывали золотистые листья, и путники чувствовали, что идут под уклон. Лиг через десять ясени расступились, в небе сверкнуло полуденное солнце, путники невольно ускорили шаг, вышли на открытую поляну и огляделись. Справа от них струилась Ворожея, прозрачная, звонкая и не очень широкая; а впереди, перерезая им путь на восток, бесшумно катил свои темные воды необозримо широкий и хмурый Андуин. С севера узкую луговую косу окаймляла стена исполинских ясеней; за Андуином, среди кочковатых лугов, щетинились кусты и редкие перелески;
The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the organization.
Два года назад была начата инициатива по поиску новых талантливых сотрудников, чтобы привлечь новых способных сотрудников, обладающих лидерским потенциалом.
The Government was also intensifying implementation of its child development policy, which included a "Bright Child Strategy" with a component on effective parenting.
Кроме того, правительство активизирует осуществление своей политики в отношении развития детей, включающей стратегию развития умственных способностей детей, элементом которой является надлежащее воспитание.
14. It was argued that careers in science and technology needed to be more attractive and rewarding so as to attract a larger section of bright young minds to the field.
14. Было достигнуто согласие в отношении того, что научно-технические карьеры должны быть более привлекательными и высоко оплачиваемыми, с тем чтобы привлечь бóльшую долю способных молодых людей к деятельности в этой области.
The reforms also paved the way for the adoption and consolidation of the market economy as the dominant paradigm for the production and distribution of goods and better windows of opportunities for the bright job seekers.
Эти реформы также подготовили почву для создания рыночной экономики и закрепления ее статуса как господствующего уклада в сфере производства и распределения товаров, который предоставляет более широкие возможности наиболее способным среди нетрудоустроенных людей.
We assist some bright girls who live in homes where conditions are not good for their studies in getting placed in boarding schools, and we call upon friends and well-wishers to pay for their school fees.
В тех случаях, когда речь идет о способных девочках, не имеющих хороших условий дома для их учебы, Федерация женских организаций помогает зачислению некоторых из них в школы-интернаты и оплачивает их учебу с помощью друзей и благотворителей.
Today, the training of skilled personnel has been globalized and even developing countries are active in attracting high-quality training institutions both to educate their citizens and attract bright students from abroad.
Сегодня профессиональная подготовка квалифицированного персонала приобрела глобальный характер, и даже развивающиеся страны ведут активную работу по привлечению в свои страны учебных заведений, обеспечивающих качественную профессиональную подготовку как в целях повышения образовательного уровня своих граждан, так и для привлечения способных студентов изза рубежа.
He's extremely bright.
Он очень способный.
Now, Fergus was bright.
Фергюс был способным.
Er... otherwise, all bright.
Остальные все способные.
She's a bright girl.
Она способная девушка.
He's a very bright kid.
Он очень способный мальчик.
Darcy was a bright girl.
Дарси была способная девушка.
He's a bright boy, Robert.
Он способный мальчик, Роберт.
- I mean, really bright.
- Я имею в виду, действительно способный.
Max is a very bright student.
Макс - очень способный ученик.
Somehow, Harry found it hard to imaging Dementors surviving for long in bright sunlight, perhapse that was why Sirius had gone South.
Почему-то с трудом можно было представить себе дементоров, способных долго продержаться на солнцепеке — возможно, поэтому Сириус и подался на юг.
Superb. It's bright, Macro.
Великолепное зрелище, Макро.
He's a smart, inquisitive, bright little boy.
Он умный, любознательный, великолепный маленький мальчик.
On the bright side, Lacey's been amazing.
В любом случае, Лейси была великолепна.
Anyway, you're gorgeous and totally bright.
В любом случае,ты великолепна и совсем справишься.
She's bright and keen and good at her job.
Она великолепная, умная и прекрасно выполняет свою работу. Уже нет.
The girl I've been working with is bright and funny and independent and strong all by herself.
Девушка, с которой я работал, великолепная и забавная, независимая и сильная...
And yet,you've got the expensive clothes and the nice bright white teeth, expensive boat, super-expensive house.
И все же, у вас дорогая одежда, великолепная белоснежная улыбка, дорогая яхта и крайне дорогой дом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test