Traducción para "branch is" a ruso
Ejemplos de traducción
- Agency Branch
- Агентский филиал
IASP branch office in Beijing.
Филиал в Пекине.
It engages in this business activity through a business unit known as the gas branch unit (the "Gas Branch").
Она участвует в этом виде коммерческой деятельности через свое хозяйственное подразделение, известное как газовый филиал ("газовый филиал").
Middle East Branch of Jiangsu
Ближневосточный филиал "Цзянсу"
Electing the officers of a branch;
избрание должностных лиц филиала;
Total E&P Bolivie (Bolivia branch)
Боливия>> (филиал в Боливии)
As soon as funding can be secured, the programme will open another two branch offices in Qalqilia in the West Bank and a second branch office in Damascus.
Как только будет обеспечено необходимое финансирование, программа откроет еще два филиала в Калькилье на Западном берегу и второй филиал -- в Дамаске.
TPL Branch Office Project, Iraq
с) Проект филиала "ТПЛ" в Ираке
My branch is absorbing the Stamford branch.
Мой филиал поглощает филиал Стэмфорда.
The Stamford branch is closing.
Стэмфордский филиал закрывается.
Also, this branch is closing.
И еще, наш филиал закрывается.
But the branch is still mine?
Но филиал по-прежнему мой?
The florida branch is officially a go.
Филиал во Флориде официально открыт.
Michael, what do you think shutting down a branch is?
А что по-вашему означает "закрытие филиала"?
One minority from this branch Is going to get into this program.
В программу возьмут одно нацменьшинство из нашего филиала.
Any bank such as Mesa Verde looking to open a de novo branch is definitely going to need to show a healthy portfolio of CRA compliance.
Любому банку типа "Меса-Верде", который пытается открыть новый филиал, нужно будет показать портфолио о соблюдении Законов о местных реинвестициях.
The Albany branch is working right through lunch to prevent downsizing, but Michael, he decided to extend our lunch by an hour so that we could all go down to the dojo and watch him fight Dwight.
Филиал Олбани работает даже в обед, чтобы их не сократили, а у нас Майкл решил продлить обед на час, чтобы мы успели съездить в додзё и посмотреть на его бой с Дуайтом.
20. The judicial branch is independent of the legislative branch and the executive branch.
20. Судебная ветвь является независимой от законодательной и исполнительной ветвей власти.
According to these articles in the Constitution, each branch is separate and independent and no branch can intervene in the affairs of other branches.
В соответствии с этими статьями Конституции каждая ветвь власти является самостоятельной и ни одна ветвь не может вмешиваться в дела других ветвей.
C. Branches of government
С. Ветви власти
(a) The legislative branch
а) Законодательная ветвь власти
Judicial branch
Ветвь власти и орган
The judicial branch
Судебная ветвь власти
We have now become an important branch of the broader human race: the branch of possibilities and hope.
Сейчас мы стали важной ветвью более крупной человеческой расы: ветвью, олицетворяющей возможности и надежду.
(c) The executive branch
с) Исполнительная ветвь власти
Legislative branch
C. Ветви власти 14
Our branch is here to check yours.
Наша ветвь власти должна контролировать вашу.
And then, the third branch is noise/grunge rock.
И тогда, третья ветвь это нойз, гранж рок.
And a tall family tree, planted with deep roots, blessed with wide, plentiful branches, is the best guarantor of a successful life.
Ведь высокое древо семьи с глубокими корнями и обильными широкими ветвями — наилучший гарант успешности в жизни.
The West wind was sighing in the branches.
Западный ветерок, вздыхая, перебирал ветви.
The leaves hung silently again on stiff branches.
Листья обвисли на смирных ветвях.
Another branch whipped down at them, twigs clenched like knuckles.
Опять свистнула ветвь, стараясь достать их.
a hole opened in the middle of all the tentaclelike branches;
Среди шевелящихся, словно щупальца, ветвей открылось отверстие;
A hardly perceptible shiver ran through the stem and up into the branches;
Еле заметная дрожь пробежала по стволу и ветвям;
The Whomping Willow was creaking and lashing out with its lower branches;
Гремучая ива скрипела и хлестала нижними ветвями.
but some quivered, and some raised up their branches above his head as he approached.
но были и такие, что с радостным трепетом вздымали перед ним ветви.
Out they went under the overhanging branches of the trees on either bank.
Теперь бочки плыли по реке, над которой низко свисали ветви деревьев.
But when a nation is ripe for any great branch of trade, some merchants naturally turn their capitals towards the principal, and some towards the subordinate branches of it; and though all the different branches of it are in this manner carried on, yet it very seldom happens that they are all carried on by the capital of one private merchant.
Но когда нация созревает для ведения какой-нибудь крупной отрасли торговли, одни купцы, естественно, вкладывают свои капиталы в основную ее ветвь, а другие — в подсобные ее ветви, и хотя таким образом ведутся все ее ветви, однако очень редко бывает, чтобы все они велись посредством капитала одного отдельного торговца.
Rauros roared endlessly on. The wind murmured in the branches of the trees.
Сквозь ровный гул Рэроса слышался свист ветра в голых ветвях деревьев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test