Traducción para "blindfolded" a ruso
Ejemplos de traducción
The men remained blindfolded and handcuffed.
Мужчины оставались в наручниках и с завязанными глазами.
I was taken to a cell, blindfolded, in handcuffs.
Меня привели в камеру; я был с завязанными глазами и в наручниках.
Led blindfold to an underground site in Chilpancingo
Доставлен с завязанными глазами в подвальное помещение в Чильпансинго
Detainees were brought in bound and blindfolded.
Задержанные доставлялись туда связанными и с завязанными глазами.
Is this blindfold really necessary?
С завязанными глазами действительно необходимо?
One of the things they did was to take us, blindfolded, far out into the countryside in the dead of winter and leave us by a frozen lake about a hundred feet apart.
Одно оказалось таким: в самый разгар зимы нас отвезли с завязанными глазами в сельскую местность и оставили ярдах в ста от замерзшего озера.
I must blindfold you.’ ‘As you will,’ said Frodo. ‘Even the Elves do likewise at need, and blindfolded we crossed the borders of fair Lothlórien. Gimli the dwarf took it ill, but the hobbits endured it.’ ‘It is to no place so fair that I shall lead you,’ said Faramir. ‘But I am glad that you will take this willingly and not by force.’
Придется завязать вам глаза. – Да пожалуйста, – сказал Фродо. – Эльфы и те не учтивее тебя: с завязанными глазами вступили мы в прекрасный Лориэн. Гном Гимли обиделся, а нам, хоббитам, хоть бы что. – Ничего столь же прекрасного я вам не обещаю, – сказал Фарамир. – Прекрасно, впрочем, что вас не надо ни уламывать, ни принуждать.
All the ways into this grot were then sealed against the entry of water or aught else, all save one. There are now but two ways out: that passage yonder by which you entered blindfold, and through the Window-curtain into a deep bowl filled with knives of stone.
Все отверстия этого грота замурованы – ни вода, ни супостат сюда не проникнут, кроме как тем же путем, что вы прошли с завязанными глазами. Выход есть еще один – через Водяное Окно, в глубокое озеро, полное острых скал.
Despite his previous assertion that he would never visit them again, Phineas Nigellus did not seem able to resist the chance to find out more about what Harry was up to and consented to reappear, blindfolded, every few days of so.
Несмотря на свои прежние громогласные уверения, что он никогда больше к ним не явится, Финеас Найджелус удостаивал их посещением каждые несколько дней с завязанными глазами — должно быть, не мог удержаться, рассчитывая хоть что-нибудь выведать.
Haldir and his companion bent their bows. ‘A plague on Dwarves and their stiff necks!’ said Legolas. ‘Come!’ said Aragorn. ‘If I am still to lead this Company, you must do as I bid. It is hard upon the Dwarf to be thus singled out. We will all be blindfold, even Legolas.
Хэлдар молниеносно вынул стрелу и натянул тетиву; второй эльф – тоже. – Проклятый упрямец, – сокрушенно пробормотал Леголас. – Гимли, ни с места! – рявкнул Арагорн, так что Леголаса никто не услышал. Гимли замер, и Арагорн сказал: – Отряд веду я – вы должны меня слушаться. Гимли будет несправедливо унижен, если завяжут глаза лишь ему. Мы все пойдем с завязанными глазами… хотя это очень замедлит путешествие.
That was Flint's treasure that we had come so far to seek and that had cost already the lives of seventeen men from the HISPANIOLA. How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
Это были сокровища Флинта – те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы». А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства! Сколько было потоплено славных судов, сколько замучено храбрых людей, которых заставляли с завязанными глазами идти по доске!
Such treatment includes beatings, shackling in painful positions, kicking, prolonged blindfolding, denial of access to medical care, exposure to extreme temperatures and inadequate provision of food and water.
Такое обращение включает в себя побои, заковывание в кандалы в причиняющем боль положении, избиение ногами, длительное ослепление, отказ в доступе к медицинскому обслуживанию, содержание в условиях резкого перепада температур и недостаточное снабжение продовольствием и водой.
Finally, and forever, he can now run naked, a blindfold over his eyes, and eat the dirt.
Он мог наконец и навсегда "расхаживать голым, ослепленным и есть землю".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test