Traducción para "blacks are" a ruso
Ejemplos de traducción
Actually nowadays it is `Black-Black-Black', which makes it the laughing stock of Europe."
В действительности сегодня она "черно-черно-черная", над чем потешается вся Европа".
I mean a black man, not a black woman?
Я говорю именно черного, а не черную.
Tuber melanosporum Vitt., sometimes called Tuber nigrum Bull., usually called "black truffle", "Perigord black truffle", "Perigord truffle", "black diamond truffle", "Norcia black truffle" or "Spoleto black truffle";
- Tuber melanosporum Vitt., иногда именуемый Tuber nigrum Bull., но обычно именуемый "черный трюфель", "черный перигорский трюфель", "перигорский трюфель", "ценный черный трюфель", "черный трюфель Норсиа" или "черный трюфель Сполетто";
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
Black are their thoughts.
Черны их мысли.
Blacks are too alienating.
Черные - это уж слишком фрагментарно.
Blacks are deeper, too.
Черный цвет тоже более глубокий.
The men in black are his henchmen.
Мужчины в черном - его тайная гвардия.
- Boston cream and java black. - Are we that predictable?
Бостонский торт и черный кофе.
The blacks are being attacked all over the city.
По всему городу идет охота на черных.
We blacks are at war with America and its friends
Мы, черные, ведем войну против Америки и ее приспешников.
So-called American Indians, Latinos, and blacks are genetically mediocre.
Так-называемые американские Индейцы, латиноамериканцы, и черные - генетически второсортный материал.
Of course, blacks are exploited more. And at every class level.
Безусловно, черных угнетают больше, причем на любом классовом уровне.
But not for the Black One.
Но не для Того, не для Черного.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
They have black eyes, and long black hair, and gold rings in their ears;
У них черные глаза и длинные черные волосы, а в ушах золотые кольца;
Black Riders?’ they said in low voices. ‘Why do you ask about Black Riders?’
– Черные Всадники? – тихо откликнулись они. – А что вам до Черных Всадников?
Black figures riding on black horses,’ answered Pippin.
– Черные на черных конях, – объяснил Пин. – Фродо, видно, говорить не желает – ну, так я вам расскажу.
Is your man white or black?
У тебя кто там: белый или черный?
Plated white on the black.
Серебристо-белого на черном.
Unless it were white on the black.
Если только не считать белого на черном.
«Black Dog!» said he.
– Черный Пес! – проговорил он наконец.
Despite such lacunae, it was well known that black seats in Congress could be counted on the fingers of two hands and that there was just one black minister and one black rector and two black Federal state governors.
Несмотря на это хорошо известно, что представителей чернокожего населения, заседающих в конгрессе, можно пересчитать по пальцам, что имеется всего один чернокожий государственный министр, один чернокожий ректор и два чернокожих губернатора
though unless the Blacks are a family of white people, I bet he's mistaken.
Но только пока чернокожие - не семейство белых людей, я думаю, он ошибается.
I spelled it O-f-e-y, which turned out to be a name the blacks used for “whitey.”
Я произносил это как «Офей» — впоследствии выяснилось, что чернокожие называли так «белых».
Before Hermione could answer, a tall black girl with long braided hair had marched up to Harry.
Прежде чем Гермиона успела ответить, к Гарри подошла высокая чернокожая девушка с длинными косичками.
“So would you if your fool of a mother had called you Nymphadora,” muttered Tonks. “And this is Kingsley Shacklebolt.” He indicated the tall black wizard, who bowed. “Elphias Doge.”
— Ты бы тоже предпочитал, если бы мать дала тебе такое имя, — пробормотала Тонкс. — А это Кингсли Бруствер. — Люпин показал на высокого чернокожего волшебника, и тот отвесил поклон. — Элфиас Дож.
“Yeah, I see what you mean, Remus,” said a bald black wizard standing furthest back—he had a deep, slow voice and wore a single gold hoop in his ear—“he looks exactly like James.”
— Да, ты был прав, Римус, — сказал лысый чернокожий колдун, стоявший позади. Говорил он врастяжку, густым басом, и в одном ухе у него была золотая серьга в форме кольца. — Он копия Джеймса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test