Ejemplos de traducción
We strongly believe that the practice begun at the beginning of this session of the Assembly of regular meetings between the President of the General Assembly and the President of the Security Council should become regular.
Мы твердо верим в то, что практика регулярных встреч между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности, начало которой было положено на этой сессии Ассамблеи, должна стать регулярной.
WFP's fundraising ensured increased and stable funding from major donors, attracted new donors including private corporations and individuals and encouraged occasional donors to become regular contributors
8. Усилия ВПП по сбору средств обеспечили возросшее и стабильное финансирование со стороны основных доноров, позволили привлечь новых доноров -- включая частные корпорации и частных лиц -- и побуждали эпизодических доноров стать регулярными донорами.
103. Each United Nations entity that is a member of the Task Force will designate a senior-level or mid-level dedicated departmental focal point for children and armed conflict, and the focal points should become regular participants in the Task Force.
103. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций, являющееся членом Целевой группы, назначит ответственного департаментского координатора по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах из числа сотрудников старшего или среднего звена, которые должны стать регулярными участниками работы Целевой группы.
These include the establishment of a one-stop shop, specialized training for the staff of GIPC, the transformation of the existing free-zone enclaves into industrial parks and a linkages programme helping local companies to become regular suppliers to the affiliates of foreign transnational corporations.
К их числу относятся создание бюро, оказывающего весь комплекс необходимых услуг, специализированная подготовка сотрудников ЦПИГ, преобразование существующих анклавов свободной торговли в промышленные парки и разработка программы налаживания связей, помогающей местным компаниям стать регулярными поставщиками филиалов зарубежных транснациональных корпораций.
Some of these meetings have become regular annual events and have consecutively contributed to the greater knowledge of technologies available.
Некоторые из этих совещаний стали регулярными ежегодными мероприятиями и последовательно способствуют расширению знаний о наличных технологиях.
It was underlined that British and Italian students, associations and individuals had become regular donors, confirming the growing popular support for the Fund.
Было подчеркнуто, что английские и итальянские учащиеся, ассоциации и частные лица стали регулярными донорами, что подтверждает растущую поддержку Фонда со стороны населения.
461. Control and monitoring of food safety and hygiene have been promoted and become regular activities at both central and local levels.
461. Контроль и мониторинг в области продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов были укреплены и стали регулярными мероприятиями на центральном и местном уровнях.
The Board also very much appreciated the fact that non-governmental organizations, school students and other individuals were becoming regular donors to the Fund.
Совет также выразил глубокое удовлетворение по поводу того, что неправительственные организации, учащиеся и другие отдельные лица стали регулярными донорами Фонда.
Such high-level meetings have indeed become regular means through which the Assembly addresses many of the most pertinent issues on its agenda.
Такие заседания высокого уровня действительно стали регулярным механизмом, которой позволяет Ассамблее рассматривать многие из наиболее важных пунктов ее повестки дня.
According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers.
По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями.
3. It should be noted that Poland contributed to the Fund for the first time this year, to the amount of US$ 10,000, and that the Holy See and Saudi Arabia have become regular donors to the Fund, making their second annual contributions.
3. Следует отметить, что впервые в этом году свой взнос в Фонд в размере 10 000 долл. США сделала Польша и что сделавшие свой второй ежегодный взнос Саудовская Аравия и Святейший Престол стали регулярными донорами Фонда.
Weapons amnesties and destruction ceremonies, with strong support from local communities and the state and federal governments, have now become regular events in Rio - with over 300,000 weapons surrendered and destroyed.
Освобождение от ответственности лиц, добровольно сдавших оружие, и церемонии уничтожения оружия, осуществляемые при решительной поддержке местных общин, правительства штата и федерального правительства, в настоящее время стали регулярными событиями в Рио-де-Жанейро, где за последнее время было сдано и уничтожено свыше 300 000 единиц стрелкового оружия.
Demonstration runs of container block trains, which started in 1999 between the Nakhodka-Vostochnay railway station and Eastern Finland, have become regular along this corridor and delivery time between the railway station Nakhodka-Vostochnaya (West) and Warsaw is 12.5 days, 10 days to Helsinki, 15.5 days to Berlin, 13.5 days to Budapest, 8 days to Kazakhstan and 5 days to Ulan Bator (Mongolia).
Демонстрационные пробеги маршрутных контейнерных поездов, начавшиеся в 1999 году между железнодорожной станцией Находка-Восточная и Восточной Финляндией, стали регулярной практикой в данном коридоре, и сроки доставки от железнодорожной станции Находка-Восточная до Варшавы составляют 12,5 суток, до Хельсинки - 10 суток, до Берлина - 15,5 суток, до Будапешта - 13,5 суток, до Казахстана - 8 суток и до Улан-Батора (Монголия) - 5 суток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test