Traducción para "be starving" a ruso
Ejemplos de traducción
A world where people starve will never be safe.
Мир голодных никогда не будет безопасным.
No organization can be reformed by starving it.
Ни одну организацию нельзя реформировать, обрекая ее на голодную смерть.
The sick and starving sometimes know best what kind of help they need.
Нередко именно больные и голодные лучше всего знают, какая помощь им нужна.
But there is nothing legitimate about using force to starve or freeze innocent civilians.
Но нет ничего законного в использовании силы для того, чтобы обречь на голодную смерть или смерть от холода ни в чем не повинных гражданских лиц.
As the Secretary-General recently stated, "Starving besieged communities into surrender is not a victory."
Как недавно заявил Генеральный секретарь, <<принуждение жителей осажденных местностей к капитуляции голодным измором -- не победа>>.
Several instances were highlighted of persons who consequently starved to death.
Было отмечено несколько случаев, когда лица, которым было отказано в получении таких пособий, умерли голодной смертью.
It is simply unacceptable that the United Nations should be starved of the resources that are vital to this conflict prevention.
Совершенно неприемлемо, чтобы Организация Объединенных Наций сидела на голодном пайке в том, что касается ресурсов, столь необходимых для предотвращения конфликтов.
They seek the lifting of restrictions whose sole aim is to starve them and wound their honour and pride.
Он стремится к снятию ограничений, единственной целью которых является обречь его на голодную смерть и уязвить его гордость и честь.
There are starving women and children everywhere in these towns, where a number of NGOs are working with United Nations bodies.
Эти города, где наряду с учреждениями Организации Объединенных Наций работают несколько НПО, наполнены голодными женщинами и детьми.
We should prevent the Security Council from using such procedures to starve peoples and to attack States.
Мы должны ограничить применение Советом таких процедур, которые ведут к голодной смерти людей и нападениям на государства.
WESLEY: And he should be starving.
И он должен быть голодным, как правило.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
Dobby might have saved Harry from horrible happenings at Hogwarts, but the way things were going, he’d probably starve to death anyway.
Добби, возможно, и спас его от какой-то страшной опасности, грозившей ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто голодная смерть.
'Undoubtedly it is, but the noise of waggons bearing bread to starving humanity is of more value than tranquillity of soul,' replies another triumphantly, and passes on with an air of pride.
«Пусть, но стук телег, подвозящих хлеб голодному человечеству, может быть, лучше спокойствия духовного», – отвечает тому победительно другой, разъезжающий повсеместно мыслитель, и уходит от него с тщеславием.
She was pretty and soft, but she weighed one hundred and twenty pounds—a lusty last straw to the load dragged by the weak and starving animals.
Однако это слабое и прелестное создание весило сто двадцать фунтов – весьма солидное прибавление к тяжелой поклаже, которую приходилось тащить ослабевшим и голодным собакам.
The camp was suddenly discovered to be alive with skulking furry forms,—starving huskies, four or five score of them, who had scented the camp from some Indian village.
Лагерь внезапно ожил и закишел мохнатыми телами. Это добрая сотня голодных собак, учуяв запах лагеря, примчалась сюда из какой-то ближней индейской деревни.
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
the image of Hagrid sprinting away into the dark was haunting him; he was so angry with Umbridge he could not think of a punishment bad enough for her, though Ron’s suggestion of having her fed to a box of starving Blast-Ended Skrewts had its merits.
Он будто снова и снова видел, как убегает Хагрид… Вспоминая об Амбридж, он так злился, что не мог придумать для нее достойной кары, хотя в предложении Рона бросить ее в яму, полную голодных соплохвостов, определенно находил здоровое зерно…
The core content might be the right not to starve.
Стержневым содержанием могло бы стать право не голодать.
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving?
Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает?
It is estimated that there are approximately 2 million starving children in Iraq.
Примерно 2 миллиона детей в Ираке голодают.
The upshot was that the majority of the camp inmates were, in fact, starving.
В результате этого большинство обитателей лагерей фактически голодают.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
This right includes not only the right not to live in the street and not to starve.
Это право включает не только право не жить на улице и не голодать.
Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve.
Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать.
We live in a world where food rots while people starve.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world.
И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей.
Too many continued to live below the poverty line, malnourished or starving.
Слишком многие из них продолжают жить за чертой бедности, плохо питаются или голодают.
This isn't the time to be starving!
Нашла время голодать!
You will be starving a lot.
Ты будешь много голодать.
In 14, people will be starving.
Через две люди будут голодать.
In a little while I will be starving.
Ещё немного и мне придётся голодать.
Arkadia will be starving in less than a year.
Аркадия будет голодать уже через год.
With no Tru Blood, you must be starving, Reverend.
Вы будете голодать без "Настоящей крови", преподобный.
You believe that now, next winter we could all be starving.
Ты сейчас так говоришь, а следующей зимой мы будем голодать.
Well, we'll all be starving by winter if someone doesn't plant something soon.
Но, мы все будем голодать зимой, если никто не будет ничего выращивать.
If provisions are wanted, the people must starve.
Если недостает продовольствия, должен голодать народ.
Dust and ashes, he can’t eat that. He must starve.
Пыль и зола, это есть нельзя. Ему придется голодать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test