Ejemplos de traducción
This recommendation has been realised.
Эта рекомендация реализована.
(a) Realised losses as at 31 October 1993
a) Реализованные потери на 31 декабря 1993 года
assessed realised margin of illegal traders with cigarettes
оцениваемая реализованная прибыль незаконных торговцев сигаретами
The task of PPPs is to help harness and realise that potential.
Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
DISASTER REDUCTION CONVICTIONS TO BE REALISED 28 - 128 8
ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЕАЛИЗОВАНЫ НА ПРАКТИКЕ 28 - 128 11
These measures are expected to be realised during the period 2005-2010.
Их планировалось реализовать за период 2005-2010 годов.
Subtotal (Realised losses as at 31 October 1993)
Промежуточный итог (реализованные потери на 31 октября 1993 года)
The benefits from effective management and monitoring of procurement are yet to be realised.
Преимущества эффективного управления закупками и их мониторинга еще предстоит реализовать.
This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy.
Такой метод позволяет как реализовать, так и сбалансировать двуединую цель - оперативность и точность.
It is important the women should realise that they are not alone with their problems.
Важно, чтобы женщины понимали, что они не оставлены один на один со своими проблемами.
We realise that this is not a short-term task but a long-term goal.
Мы понимаем, что это не краткосрочная задача, а долговременная цель.
It is important that the parties realise that mediation is not adversarial litigation, or indeed, litigation at all.
Важно, чтобы стороны понимали, что посредничество - это не состязательная тяжба, и даже вообще не тяжба.
The private sector has started to realise that data are a very valuable commodity.
Частный сектор начал понимать, что данные являются весьма ценным товаром.
Notwithstanding this fact, the ÚSVRK realises that these data do not give clear testimony regarding Roma.
Тем не менее Управление Полномочного представителя понимает, что эти данные не позволяют получить четкое представление о положении цыган.
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be.
События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
South Africa has also realised the need and committed itself to mainstreaming gender in conflict resolution.
Правительство Южной Африки также понимает необходимость активизации гендерных аспектов при разрешении конфликтов и принимает на себя определенные обязательства в данном вопросе.
Also, it must be realised that when standards are written, they are constructed to create a safe piece of equipment or to give a safe method of work.
Кроме того, необходимо понимать, что в ходе разработки стандарты составляются так, чтобы создать тот или иной безопасный элемент оборудования или определить тот или иной безопасный метод работы.
The Permanent Representative of Pakistan added that Pakistan realises the existing challenges which it will try to meet, with domestic resources as well as with the help of the international community.
103. Постоянный представитель Пакистана добавил, что Пакистан понимает стоящие перед ним задачи, которые он попытается решить, опираясь на внутренние ресурсы, а также на помощь международного сообщества.
4. One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them.
4. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
“You realise she’s including Quidditch in this?”
— Вы понимаете, что к квиддичу это тоже относится?
You realise we’re only three weeks away from our first match?”
Вы понимаете, что первый матч у нас всего через три недели?
“Sirius, he’s not right in the head,” Hermione pleaded, “I don’t think he realises we can hear him.”
— Сириус, у него с головой не в порядке, — вступилась за Кикимера Гермиона. — Я думаю, он не понимает, что мы его слышим.
He had been dreaming about a windowless corridor ending in a locked door for months, without once realising that it was a real place.
Коридор без окон, утыкавшийся в запертую дверь, снился ему месяцами, и он не понимал, что это — реальное место.
“Come off it,” groaned Ron. “You want us to do extra work? D’you realise Harry and I are behind on homework again and it’s only the second week?”
— Да брось ты, — заныл Рон. — Не хватало нам работы. Ты понимаешь, что мы с Гарри опять отстали с домашними заданиями, а ведь только вторая неделя идет.
“Course he’s worried,” growled Moody. “The boy’s seeing things from inside You-Know-Who’s snake. Obviously, Potter doesn’t realise what that means, but if You-Know-Who’s possessing him—”
— Еще бы не тревожился, — проворчал Грюм. — Малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им…
But some part of him realised, even as he fought to break free from Lupin, that Sirius had never kept him waiting before… Sirius had risked everything, always, to see Harry, to help him… if Sirius was not reappearing out of that archway when Harry was yelling for him as though his life depended on it, the only possible explanation was that he could not come back… that he really was—
Но каким-то краешком своего сознания, все еще стараясь вырваться из рук Люпина, он уже понимал, что случилась беда — ведь никогда прежде Сириус не заставлял его ждать. Сириус рисковал всем и всегда, только бы увидеть Гарри, помочь ему… и если Сириус не появляется из этой арки теперь, когда Гарри зовет его так отчаянно, будто от крестного зависит его жизнь, это можно объяснить только одним: значит, он не способен вернуться… и он действительно…
said a high girlish voice, sounding callously amused, and Harry, moving slightly to his right, saw that Trelawney’s terrifying vision was nothing other than Professor Umbridge. “Incapable though you are of predicting even tomorrow’s weather, you must surely have realised that your pitiful performance during my inspections, and lack of any improvement, would make it inevitable that you would be sacked?”
— Вы не знали, что все к этому шло? — сказал тонкий голосок, в котором слышалось жестокое удовлетворение, и Гарри, чуть сместившись влево, увидел, что человек, повергший Трелони в такой ужас, не кто иной, как профессор Амбридж. — Хоть вы и не в силах предсказать даже погоду на завтра, вы, конечно же, не могли не понимать, что ваш убогий стиль работы и неодобрение, которое я ясно продемонстрировала вам во время моих инспекций, делают ваше увольнение неизбежным!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test