Traducción para "be noon" a ruso
Ejemplos de traducción
Noon Departure for Tindouf
Полдень Отправление в Тиндуф
Noon briefing highlights
Ежедневный брифинг в полдень
The meeting rose at noon.
Заседание закрывается в полдень.
The meeting was called to order at noon.
Заседание открывается в полдень.
The President: It is now noon.
Председатель (говорит поанглийски): Сейчас полдень.
At noon today the cannons will fall silent.
Сегодня в полдень смолкнет канонада.
Noon?’ said Sam, trying to calculate. ‘Noon of what day?’
– Полдень? – повторил Сэм, задумавшись. – Какого дня полдень?
The sun turned from the noon and began to go west.
перевалило за полдень; солнце начало клониться к западу.
‘It is past noon,’ said Gandalf, ‘and we at any rate have not eaten since early morning.
– Уже изрядно за полдень, – сказал Гэндальф, – а мы, в отличие от вас, с раннего утра ничего не ели.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
At the Three-Farthing Stone they gave it up. They had done nearly fourteen miles with only one rest at noon.
Их, однако же, хватило лишь до Трехудельного Камня, на четырнадцать миль с передышкой в полдень.
At noon we will return, and see if you have brought from the hoard the portion that is to be set against the stone.
В полдень мы вернемся и удостоверимся, вынес ли ты те богатства, которые станут выкупом за бриллиант.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
He must have been tired and walking slowly for he didn't reach Gad's Hill until noon. Thus far there was no difficulty in accounting for his time--there were boys who had seen a man "acting sort of crazy" and motorists at whom he stared oddly from the side of the road.
Вероятно, он устал и шел очень медленно, судя по тому, что попал в Гэдсхилл только в полдень. Восстановить его передвижения до этого момента не представило труда – в одном месте мальчишки видели, как по дороге шел человек, «вроде бы не в себе», в другом шоферы обратили внимание на странного прохожего, диким взглядом провожавшего каждую машину.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test