Ejemplos de traducción
By sacrificing himself, he has become a martyr for democracy.
Пожертвовав собой, он стал мучеником, погибшим за демократию.
As the Secretary-General himself has said, reform is a process, not an event.
Как сказал сам Генеральный секретарь, реформа представляет собой процесс, а не событие.
The situation was so bad that one of the children tried to kill himself." (Ibid.)
Положение было настолько серьезным, что один ребенок пытался покончить с собой. (Там же)
(ii) the person presents an immediate and considerable hazard to himself and others.
ii) данное лицо представляет собой непосредственную и значительную опасность для самого себя и для других лиц.
According to Thomas Mann, man is above all himself and his circumstances.
По словам Томаса Манна то, что представляет собой человек, определяется прежде всего им самим и окружающими его обстоятельствами.
She alleged that the previous evening the complainant had sought to cut himself with a plastic knife.
Она утверждала, что накануне вечером заявитель пытался покончить с собой пластмассовым ножом.
There is a secular humanism in existence which damages the individual's relationship with himself, nature and the divine.
Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом.
It has established a committee to fight AIDS, which is a multisectoral institution chaired by the Prime Minister himself.
Правительство учредило комитет по борьбе со СПИДом, который представляет собой многосекторальную структуру во главе с премьер-министром.
In any event the head of the lineage will keep the best land for himself, leaving land of lesser quality to the others.
Однако даже в этом случае глава рода оставляет за собой лучшие земли, передавая другим участки похуже.
Barney stopped being himself.
Барни перестал быть собой.
- I told him to be himself.
- Я сказал ему быть собой.
- Where he gets to be himself.
- Здесь он может быть собой.
You'll lose him if you won't let him be himself.
Не нужно мешать ему быть собой.
And at that moment, Manolo conquered his greatest fear... Being himself.
И в эту секунду Маноло одолел свой величайший страх - страх быть собой.
If he were to be revealed, a man such as you could continue not being himself.
И если бы его отыскали, такой человек, как ты, мог все так же не быть собой.
He was still talking to himself.
Он все еще разговаривал сам с собой.
Crabbe was sniggering, apparently very pleased with himself.
Крэбб, довольный собой, хохотнул.
He could not sleep and he held a debate with himself.
Ему не спалось, и затеялся спор с самим собой.
Slughorn seemed to be talking more to himself than Harry now.
Казалось, Слизнорт разговаривает теперь больше с собой, чем с Гарри.
He acts like a man struggling with himself, she thought.
Он выглядит как человек, борющийся с самим собой, – думала она – В чем дело?
The doctor changed countenance a little, but next moment he was master of himself.
Доктор слегка изменился в лице, но сейчас же овладел собой.
“Hey,” he cooed to himself, “you’re a real cool boy you.”
– Э-эй, милый, – ворковал он сам с собой, – ты такой красавчик.
It felt so very heavy.’ Pippin’s voice fell very low, as if he was talking to himself.
Тяжелый такой… – Пин говорил совсем-совсем тихо, точно сам с собой.
He could afford to control himself now. "Why's that?"
Он вполне овладел собой – теперь он мог себе это позволить. – Это почему же?
He looked very pleased with himself, but Hermione didn’t.
Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.
The point is to forge a world in which everyone could be himself without being menaced by another, in which we would all feel that there are values which we all share and whose protection and nurturing are in the interest of us all.
Речь идет о формировании мира, в котором каждый мог бы быть самим собой без угрозы извне, в котором все мы ощущали бы наличие общих для всех ценностей, защита и развитие которых отвечали бы интересам всех.
He also drew attention to a statement (which in his opinion is legally unacceptable) made by a judge/president of a circuit court (a higher form of a court of the first instance), claiming that "the procedure of monitoring a detainee (...) does not cover the detainee's treatment of himself" or, in other words, does not cover any danger that a detainee with strong suicidal tendencies might pose to himself.
Он обратил также внимание на заявление (которое, по его мнению, является юридически неприемлемым) судьи/председателя окружного суда (высший суд первой инстанции), утверждавшего, что "обращение содержащегося под стражей с самим собой не охватывается процедурой надзора за задержанными" или, говоря иными словами, что опасность, которую представляет для самого себя задержанное лицо с явно выраженными суицидальными наклонностями, может игнорироваться.
We allowed him to be himself.
Мы лишь позволили ему быть самим собой.
He's got to learn how to be himself, but on purpose.
Он учится, как быть самим собой, но лишь по принуждению.
I mean, I told Brent to be himself and it got him fired.
То есть, я сказала Бренту быть самим собой и его уволили.
He's just looking for someone he can eat with, be himself with, so work your magic.
И он ищет того, с кем можно поесть, с кем можно быть самим собой, так что давай, яви чудо.
Gollum withdrew grumbling, and crawled into the fern. Sam busied himself with his pans. ‘What a hobbit needs with coney,’ he said to himself, ‘is some herbs and roots, especially taters — not to mention bread.
Горлум с ворчаньем уполз в папоротники, а Сэм занялся стряпней. – Взять ту же крольчатину, – говорил он себе. – Что нужно хоббиту к ней на придачу? Травки-приправки, коренья-картохи, ну, хлеб, само собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test