Traducción para "be disgraced" a ruso
Ejemplos de traducción
During this period, her abductor may rape her, often to shame her into agreeing to the marriage rather than facing disgrace at home.
В течение этого времени похититель может насиловать жертву, в результате чего опозоренным женщинам часто приходится соглашаться на брак, поскольку им стыдно возвращаться домой.
Just then it started to pour, and Dunya, insulted and disgraced, had to ride with a peasant in an open cart the whole ten miles.
А тут поднялся проливной дождь, и Дуня, оскорбленная и опозоренная, должна была проехать с мужиком целых семнадцать верст в некрытой телеге.
"Of course, of course, quite so; that's what I am driving at!" continued Evgenie, excitedly. "It is as clear as possible, and most comprehensible, that you, in your enthusiasm, should plunge headlong into the first chance that came of publicly airing your great idea that you, a prince, and a pure-living man, did not consider a woman disgraced if the sin were not her own, but that of a disgusting social libertine!
– Ну да, конечно, к чему же я и клоню? – продолжал горячась Евгений Павлович. – Ясное дело, что вы, так сказать, в упоении восторга, набросились на возможность заявить публично великодушную мысль, что вы, родовой князь и чистый человек, не считаете бесчестною женщину, опозоренную не по ее вине, а по вине отвратительного великосветского развратника.
Today the world stands disgraced.
Сегодня мир опозорен>>.
Her parents do not want her because they feel that she has become "tainted" and a disgrace to the family.
Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала "порченой", опозорив семью.
The respected great reformer of perestroika and glasnost fame was ousted and disgraced and has been replaced by another, who seems to fare no better.
Уважаемый великий реформатор перестройки и гласности был опозорен и изгнан и заменен другим, которому, по-видимому, живется не лучше. "Империя зла" больше не существует.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it.
Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
Indonesia is clearly concerned with its public image: a judge sentenced Fernando Araujo in 1992 to nine years imprisonment for “disgracing the nation in the eyes of the international community”.
Ясно, что Индонезия крайне заинтересована в поддержании своей репутации в глазах общественности: в 1992 году судья приговорил Фернандо Араухо к девяти годам тюремного заключения за то, что он <<опозорил нацию в глазах международного сообщества>>.
But we won't be disgraced!
Но мы не будем опозорены!
If people find out about him, you'd be disgraced.
Если люди узнают, ты будешь опозорен.
As my lord said, "To lose is to be disgraced."
Как сказал мой господин, "проиграть - значит опозориться".
She'll be disgraced in the eyes of the whole town.
После того, как её так опозорили перед всеми?
Knowing that you would come forward and be disgraced.
Потому что знала, что ты попробуешь защитить свои права и опозоришься.
Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?
Неужели вы не понимаете, что, связав себя с вами, он опозорит себя перед всем светом?
She is in hysterics up there, and moans and says that we have been 'shamed and disgraced.' How? Why? When? By whom?
Она в истерике и плачет, и говорит, что нас осрамили и опозорили. Кто? Как? С кем? Когда и почему?
but I verily believe I could forgive him anything and everything, rather than his disappointing the hopes and disgracing the memory of his father.
Но я все бы ему простил, если бы он не опозорил память отца и не обманул так сильно его надежд.
You could not love so simple a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him. All you could love was your shame and the perpetual thought that you were disgraced and insulted.
Вы его, такого простого, не могли полюбить, и даже, может быть, про себя презирали и смеялись над ним, могли полюбить только один свой позор и беспрерывную мысль о том, что вы опозорены и что вас оскорбили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test