Traducción para "be alienated" a ruso
Ejemplos de traducción
Alienation and rebelliousness
Отчужденность и строптивость
Monuments Not Subject to Alienation
Памятники, не подлежащие отчуждению
Objects Not Subject to Alienation
Объекты, не подлежащие отчуждению
Land acquisition and alienation
Приобретение и отчуждение земель
Destitution, alienation and isolation
Нищета, отчужденность и изоляция
opportunity for alienated youth
* создать возможности для отчужденной молодежи
Article 287 "Alienation of property"
Статья 287 <<Отчуждение собственности>>
(f) Create alienation or despondency of;
f) приведет к отчуждению или отчаянию;
(e) Alienation and indoctrination of children
e) Отчуждение и индоктринация детей
It led to social alienation and powerlessness.
Она ведет к социальной отчужденности и бессилию.
Yet she knew she would never overcome a feeling of being in an alien place.
И все-таки она знала, что эти стены никогда не станут родными для нее, что она никогда не сумеет преодолеть чувство отчужденности.
and all the largest estates of the country are held by such noble tenures, which necessarily embarrass alienation.
а так как все крупнейшие поместья здесь находятся в руках дворян, то это неизбежно затрудняет их отчуждение.
They might soon have been divided again, and broke into small parcels either by succession or by alienation. The law of primogeniture hindered them from being divided by succession: the introduction of entails prevented their being broke into small parcels by alienation.
Наследование и отчуждение могли скоро снова привести к разделу земель, если бы закон о первородстве не препятство- вал такому разделу земель при наследовании, а установление фидеикомиссов не препятствовало разделу их на небольшие участки при отчуждении.
But in a new colony a great uncultivated estate is likely to be much more speedily divided by alienation than by succession.
Между тем во всякой новой колонии большое невозделываемое поместье гораздо скорее может быть разделено на небольшие владения путем отчуждения, а не в порядке наследования.
In some countries where the greater part of the other feudal customs have gone into disuse, this tax upon the alienation of land still continues to make a very considerable branch of the revenue of the sovereign.
В некоторых странах, где большая часть других феодальных обычаев вышла из употребления, этот налог при отчуждении земли все еще продолжает составлять весьма значительную статью дохода государя.
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
The course of human affairs by marriage, by succession, and by alienation, necessarily deranged this original division, and frequently threw the lands, which had been allotted for the maintenance of many different families, into the possession of a single person.
Обычное течение человеческих дел в результате браков, перехода по наследству, отчуждения неизбежно нарушало этот первоначальный раздел и часто передавало в обладание одного-единственного лица земли, которые были предоставлены для содержания многих семейств.
That dismemberment, perhaps, never served any other real purpose than to alienate from England her natural ally the King of Spain, and to unite the two principal branches of the house of Bourbon in a much stricter and more permanent alliance than the ties of blood could ever have united them.
Этот захват, может быть, никогда не служил на самом деле другой цели, кроме отчуждения от Англии ее естественного союзника, испанского короля, и соединения двух главных ветвей Бурбонского дома в более тесный и более постоянный союз, чем тот, который могли когда-нибудь установить узы крови.
They were introduced to preserve a certain lineal succession, of which the law of primogeniture first gave the idea, and to hinder any part of the original estate from being carried out of the proposed line either by gift, or devise, or alienation; either by the folly, or by the misfortune of any of its successive owners.
Они были установлены для обеспечения определенного наследования по прямой линии, мысль о котором впервые дал закон о первородстве, и для предотвращения того, чтобы хотя бы часть первоначального недвижимого имения вышла из владения основной линии путем дарения, завещания и отчуждения или вследствие расточительности или несчастий кого-либо из наследников.
Moreover, the rights within this meaning can be neither alienated nor supplanted.
Более того, при таком толковании прав их нельзя ни отчуждать, ни подменять.
37. We, as indigenous peoples, must never alienate our lands.
37. Мы, коренные народы, не должны никогда отчуждать наши земли.
The latter may only alienate, by title inter vivos, his or her right over the matrimonial home:
Этот супруг может отчуждать inter vivos свое право на супружеский дом, только:
(a) How would the taxpayer who alienates his shares know that the property of the company, whose shares he has alienated, consists principally of "immovable property" situated in a particular State and discharge his tax obligations to that State?
а) откуда налогоплательщик, отчуждающий принадлежащие ему акции, может знать, что имущество компании, акции которой он отчуждает, включает в основном <<недвижимость>>, расположенную в конкретном государстве, и как он может выполнить свои обязательства по уплате налога этому государству?
An indirect holding in this context may include ownership by related persons that is imputed to the alienator.
В этой связи косвенное участие может включать участие ассоциированных лиц, приписываемое отчуждающему лицу.
I witnessed how settler communities are being set up and how the Palestinian people are gradually being alienated from their land.
Я наблюдал, как создаются общины поселенцев и как палестинский народ постепенно отчуждается от его земли.
It is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse.
Следует отметить, что ни один супруг не может отчуждать какую-либо личную собственность безвозмездно без согласия другого супруга.
The people were increasingly alienated from their lands and culture and knew little about the vast and inter-connected cultures of Oceania.
Народ все больше отчуждается от своей земли и культуры и мало знает о больших и взаимосвязанных культурах Океании.
By the feudal law the vassal could not alienate without the consent of his superior, who generally extorted a fine or composition for granting it.
В силу феодальных законов вассал не мог отчуждать землю без согласия своего сюзерена, который обычно вымогал платеж или выкуп за разрешение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test