Ejemplos de traducción
All banking institutions are established and operate in accordance with the provisions of the Banking Institutions Act of 1998, which regulates the establishment of banking institutions in Namibia.
Все банковские учреждения создаются и функционируют в соответствии с положениями Закона о банковских учреждениях 1998 года, в котором определена процедура создания банковских учреждений в Намибии.
The case of banking institutions granting credit facilities
Банковские учреждения, предоставляющие кредиты
(vi) Presence of global banking institutions;
vi) наличие глобальных банковских учреждений;
– The banking institutions’ high interest rates;
— повышенная процентная ставка банковских учреждений;
Principal Legal Adviser of this leading banking institution.
Главный юрисконсульт этого ведущего банковского учреждения;
Some of these systems can only be purchased by licensed banking institutions.
Некоторые из этих систем могут быть приобретены только лицензированными банковскими учреждениями.
I believe that banking institutions are more dangerous to our liberties than standing armies.
Я полагаю, что банковские учреждения более опасны для нашей свободы, чем вражеские армии.
Now, I know that there's been a lot of speculation about what the new normal will be at Galweather, once we have joined forces with the most powerful banking institution in the country.
Я знаю, было много гипотез на тему какой будет фирма, раз мы объединили силы с сильнейшим банковским учреждением в стране.
First, a domestic financial crisis took place in 2003 in which many banking institutions were seriously affected.
Во-первых, в 2003 году разразился внутренний финансовый кризис, в ходе которого были серьезно затронуты многие банковские институты.
MLCU, in coordination with the Egyptian Banking Institute, has made urgent efforts to promote grater awareness and to train employees.
Группа по борьбе с отмыванием денег в координации с Египетским банковским институтом в срочном порядке приняла меры по организации информационно-просветительской работы с сотрудниками и их подготовке.
In order to promote the investment of savings in development, we back both a reduction in transfer costs by encouraging competition between banking institutions and support for immigrants in their projects.
В целях содействия инвестированию сбережений в развитие мы выступаем как за снижение стоимости переводов путем поощрения конкуренции между банковскими институтами, так и за оказание поддержки иммигрантам в осуществлении их проектов.
Women are known to have a better payment record but they still have difficulty accessing credit in the commercial banking institutions which require traditional collateral.
Известно, что женщины более строго соблюдают графики возврата займов, однако они по-прежнему сталкиваются с трудностями в получении кредитов в коммерческих банковских институтах, которые по традиции требуют предоставления залога.
11. Most transnational criminal activity is accompanied by such illegal acts as the corruption of officials, which facilitates both the commission of an offence and its concealment, and money-laundering, through banking institutions or off-shore agencies.
11. Транснациональная преступная деятельность, как правило, сопровождается такими противоправными деяниями, как подкуп должностных лиц, облегчающий как совершение преступлений, так и их сокрытие, и отмывание денег через банковские институты или офшорные агентства.
The people of the world affected by hunger and misery are crying out to the international community to lend the same urgent attention to the resolution of their plight that has been given to efforts to rescue banking institutions on the brink of collapse.
Народы мира, страдающие от голода и нищеты, взывают к международному сообществу оказать такое же безотлагательное внимание улучшению их тяжелого положения, приложить те же усилия, что и по спасению банковских институтов, находящихся на грани краха.
It has posted the list of terrorists established by the 1267 Committee in the national operation networks such as the police, banking institutions, immigration control and consular authorities in order to screen individuals and groups of individuals associated with them and freeze their properties.
Она передала составленный Контртеррористическим комитетом перечень террористов национальным ведомствам, таким, как полиция, банковские институты, служба иммиграционного контроля и консульства, на предмет выявления отдельных лиц и групп лиц, связанных с террористами, и конфискации их имущества.
In a bid to improve financial intermediation, the non-bank financial institutions have joined forces with the banking institutions to establish a discount house, while a stock exchange has also been established to provide a vital link between the Government and companies with capital needs and the investing public.
В стремлении улучшить финансовое посредничество небанковские финансовые институты объединили силы с банковскими институтами в целях создания вексельных контор и одновременно с этим была также создана биржа акций для обеспечения исключительно важной связи между правительством и компаниями, которые испытывают потребность в капитале, а также с индивидуальными вкладчиками.
Logically, if we were to provide them with what is being proposed today to save those banking institutions that have created that speculative capital -- a sum of $700 billion -- with just a third of that amount we could reduce and immediately put an end to poverty in Africa, Asia or Latin America.
Рассуждая логически, следует сказать, что для того, чтобы сократить масштабы нищеты и немедленно положить конец бедности в Африке, Азии или Латинской Америке, хватило бы всего лишь одной трети той суммы -- размером в 700 млрд. долл. США, -- которую мы собираемся выделить на цели спасения банковских институтов, создавших этот спекулятивный капитал.
As regards external debt, the developed countries will have to exert clear and resolute political determination by pursuing a policy of cancelling outright the official debt of the African and least developed countries; by deciding, in the managing boards of the multilateral financial institutions, to reduce by 50 per cent the multilateral debt of the developing countries, particularly of the African and least developed countries; and by negotiating with the banking institutions a rescheduling of commercial debt.
Что касается внешней задолженности, то развитым странам придется проявить четкую и твердую политическую решимость, проводя политику полного списания официальной задолженности африканских и наименее развитых стран; принимая решения в советах управляющих многосторонних финансовых институтов сократить на 50 процентов многостороннюю задолженность развивающихся стран, в особенности африканских и наименее развитых стран; и проводя переговоры с банковскими институтами об отсрочке коммерческой задолженности.
Investors are getting their heads handed to them as another US banking institution nears collapse.
Инвесторы хватаются за голову, видя приближение еще одного банковского института к краху.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test