Traducción para "avoidable delay" a ruso
Avoidable delay
Ejemplos de traducción
задержка, которую можно избежать
Extensive efforts have been made to eliminate avoidable delays.
310. Прилагаются активные усилия, чтобы исключить те задержки, которых можно избежать.
Mr. Salvioli said that he would endorse that wording in order to avoid delaying adoption of the general comment.
73. Г-н Сальвиоли заявляет, что подержит эту формулировку, чтобы избежать задержки в принятии замечания общего порядка.
The Measures to Expedite International Relief also focus on coordination to avoid delay because of regulatory barriers.
В документе <<Меры по ускорению оказания международной помощи>> основное внимание также уделяется координации с целью избежать задержки из-за регулятивных барьеров.
Some delegations expressed support for providing a review mechanism under which aggression might be added at a later stage to avoid delaying the establishment of the Court pending the completion of a generally accepted definition.
69. Одни делегации выразили свою поддержку созданию механизма обзора, с помощью которого впоследствии можно было бы добавить определение агрессии, чтобы избежать задержки в учреждении Суда в результате ожидания завершения разработки общепринятого определения.
29. Some delegations expressed support for providing a review mechanism under which aggression might be added at a later stage to avoid delaying the establishment of the court pending the completion of a generally accepted definition.
29. Одни делегации выразили свою поддержку созданию механизма обзора, с помощью которого впоследствии можно было бы добавить определение агрессии, чтобы избежать задержки в учреждении суда в результате ожидания завершения разработки общепринятого определения.
:: Set up a dialogue between all government agencies dealing with migration, trade and labor issues in order to establish means of dealing with temporary movement of persons supplying services and thus to avoid delay and unnecessary problems with visa and work permits.
:: Наладить диалог между всеми правительственными ведомствами, занимающимися вопросами миграции, торговли и рабочей силы, с целью подготовки средств управления временным перемещением лиц, предоставляющих услуги, и таким образом избежать задержки и излишних проблем с выдачей виз и разрешений на работу.
The following methods were suggested for defining the crimes listed in article 20: referring to, or incorporating, the provisions of relevant treaties; elaborating definitions by using the Nürnberg Charter and the statutes of the International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda as a starting-point; or finalizing the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind as a matter of priority to avoid delays in the establishment of the court.
Для определения преступлений, перечисленных в статье 20, были предложены следующие методы: ссылка на положения соответствующих договоров или их включение, разработка определений путем использования в качестве отправной точки устава Нюрнбергского трибунала и уставов международных трибуналов для бывшей Югославии и для Руанды или завершение в срочном порядке работы над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, с тем чтобы избежать задержки с учреждением суда.
The following methods were suggested for defining the crimes listed in article 20: referring to, or incorporating, the provisions of relevant treaties; elaborating definitions by using the Nürnberg Charter and the statutes of the International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda as a starting point; or finalizing the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind as a matter of priority to avoid delays in the establishment of the court. Some delegations expressed reservations about using the draft statutes for the ad hoc Tribunals as a basis for defining the crimes.
Были предложены следующие методы для определения преступлений, перечисленных в статье 20: ссылка на положения соответствующих договоров или их включение; разработка определений через посредство использования Устава Нюрнбергского трибунала и статутов международных трибуналов для бывшей Югославии и для Руанды в качестве отправной точки; или завершение в срочном порядке проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, с тем чтобы избежать задержки в учреждении суда Некоторые делегации высказали оговорки относительно использования проектов уставов трибуналов ad hoc в качестве основы для определения преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test