Traducción para "at the present time" a ruso
Ejemplos de traducción
There is no such law at the present time.
В настоящее время таких законов нет.
It is under consideration at the present time.
В настоящее время он находится на рассмотрении.
This is not always the case at the present time.
В настоящее время это не всегда осуществляется на практике.
Not anticipated to continue at the present time.
Дальнейшее функционирование в настоящее время не предполагается.
At the present time, WFD’s priorities are:
В настоящее время приоритеты ВФГ следующие:
No change is proposed at the present time.
В настоящее время никаких изменений не предлагается.
No ratification is foreseen at the present time.
В настоящее время ратификации этого документа не предвидится.
At the present time, the Government aims to:
В настоящее время правительство имеет целью:
At the present time, our one suspect is yourself.
В настоящее время вы единственный подозреваемый.
Uh, well, he is at the present time my boyfriend.
Ну, он в настоящее время мой парень.
At the present time, we are still accepting bids.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
We called the clients, but they're being tight-lipped, said they have no plans of leaving at the present time.
Мы позвонили клиентам, но они очень скрытны, говорят, что в настоящее время у них нет планов покидать фирму.
I'll tell Channel Two we don't have a comment at the present time, but we emphatically question the authenticity of this thing.
Я передам Второму каналу, что в настоящее время у нас нет комментариев, но мы решительно сомневаемся в корректности данного подхода.
And in light of your various professional, or, in some cases, personal relationships with the victim, at the present time, you are all persons of interest.
И в свете ваших различных профессиональных, или, в некоторых случаях, личных отношениях с жертвой, в настоящее время вы все — интересующие нас личности. (person of interest – человек, интересный полиции, иногда, в завимости от контекста – подозреваемый или свидетель)
The raising of corn, it seems, in the present times, cannot.
возделывание хлеба, как кажется, в настоящее время этих расходов вынести не в состоянии.
But though such companies may not, in the present times, be very oppressive, they are certainly altogether useless.
Но хотя такие компании не могут в настоящее время быть очень стес- нительными, они, конечно, совершенно бесполезны.
In 1614, the pay of a foot soldier was the same as in the present times, eightpence a day.
В 1614 году жалованье пехотному солдату было такое же, как и в настоящее время, а именно 8 пенсов в день.
England is certainly, in the present times, a much richer country than any part of North America.
Англия в настоящее время является, без сомнения, гораздо более богатой страной, чем любая часть Северной Америки.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
Nor in the present times is this increase principally owing to the continual importation of new inhabitants, but to the great multiplication of the species.
И в настоящее время этот рост населения обусловливается главным образом не постоянной иммиграцией новых жителей, а быстрым размножением населения.
All the treasure-trove of the kingdom would scarce perhaps in the present times make an important branch of the revenue of a private gentleman of a good estate.
В настоящее время все клады, обнаруживаемые во всем королевстве, вряд ли составят сколько-нибудь значительную статью дохода какого-нибудь богатого дворянина.
All the ancient sovereigns of Europe accordingly, it has already been observed, had treasures. Every Tartar chief in the present times is said to have one.
В соответствии с этим, как уже было указано, все европейские государи обладали в старину сокровищами, и, как сообщают, любой татарский хан обладает ими в настоящее время.
In Great Britain the wages of labour seem, in the present times, to be evidently more than what is precisely necessary to enable the labourer to bring up a family.
В Великобритании заработная плата за труд в настоящее время, по-видимому, стоит выше того уровня, который необходим для обеспечения рабочему возможности прокормить семью.
No action at the present time
На данный момент никакие меры не предусматриваются
At the present time, there is in fact no closure per se.
На данный момент закрытия территорий как такового нет.
The approval procedure is, however, unclear at the present time.
Однако процедура такого одобрения на данный момент не ясна.
This recosting is estimated at the present time to be $176,914,100.
На данный момент сумма пересчета предположительно равна 176 914 100 долл. США.
A determination of the precise amount required is not available at the present time.
Определить точную сумму, которая потребуется на эти цели, на данный момент не представляется возможным.
At the present time, seven contractors have agreed to make the payment in 2015.
На данный момент семь контракторов согласились произвести выплаты в 2015 году.
It follows that, at the present time, there remain domestic remedies available in respect of this claim.
Следовательно, на данный момент в отношении этого утверждения сохраняются внутренние средства правовой защиты.
For technical reasons, I am unable to issue the documents or my observations at the present time.
По техническим причинам я не могу опубликовать эти документы или мои замечания в данный момент.
It is therefore not possible at the present time to estimate the full potential financial implications.
Поэтому в данный момент в полной мере оценить возможные финансовые последствия не представляется возможным.
At the present time I believe my vagina is at least ten times too tart.
В данный момент, я полагаю, моя вагина мокрая, как при ангине
A very nice, very expensive imported car... which just happens to be between owners at the present time.
Очень хорошая, очень дорогая, импортная машина... которая, так вышло, в данный момент находится в процессе перемены владельцев.
I hope therefore that you understand that at the present time I do not wish to be in contact with you.
Поэтому я надеюсь, вы поймете, что в данный момент я не желаю с вами общаться.
Mr. Proek, I hope you don't mind me asking you, but are you afflicted at the present time with an intimate problem?
Мистер Проек, не обижайтесь на мой вопрос, вы не страдаете в данный момент от весьма интимной проблемы?
A gentleman came by the other day. He said the pencil he bought from me was the best pencil on the market at the present time.
Один джентльмен сказал, что карандаш, который он у меня купил, это лучший карандаш на рынке в данный момент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test