Traducción para "astonishment" a ruso
Ejemplos de traducción
To our astonishment, he also declined to report his refusal.
К нашему удивлению никакого упоминания об этом отказе в докладе нет.
Allow me to inform you of our astonishment on reading this letter.
Хотел бы сообщить вам об удивлении, которое вызвало у нас прочтение этого письма.
Her delegation wished to express its astonishment with regard to that statement.
Делегация Бурунди хотела бы выразить удивление в связи с этим заявлением.
These policies and actions have evoked astonishment, denunciation and strong condemnation.
Эта политика и эти действия вызвали удивление, неприятие и решительное осуждение.
One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention.
Можно выразить лишь удивление этой новой озабоченностью в плане укрепления Конвенции.
It is therefore astonishing to note that the Council has taken such an unprecedented step in this case.
Поэтому с удивлением приходится отмечать, что Совет предпринял такой беспрецедентный шаг в данном случае.
Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union (AU) summit.
Наибольшее удивление вызывает совершенно новая интерпретация, предложенная саммитом Африканского союза (АС).
His words, as far as references to Spain are concerned, were received by my delegation with astonishment.
Слова, сказанные им в отношении Испании, были восприняты делегацией нашей страны с удивлением.
Astonished, she asked the smallest:
ОНА УДИВЛЕННО СПРОСИЛА САМОГО МАЛЕНЬКОГО
His astonishment made me happy.
Его удивление доставило мне огромную радость.
I understand your astonishment and your exaltation
Понимаю ваше удивление и волнение.
Right in their silly, astonished faces!
Прямо в их глупые удивленные лица!
I stand before you astonished and astounded.
Я стою перед вами удивленный и потрясенный.
And to my utter astonishment, it isn't me.
И к моему огромному удивлению, это был не я.
The sheer number and variety of animals and plants is astonishing.
Само количество и разнообразие животных и растений, вызывает удивление.
Forgive us. You cannot understand our astonishment. We thought you were dead.
Простите нам наше удивление, мы считали, что вы погибли.
Again his astonishment was obvious;
На лице его снова было написано удивление.
Razumikhin gazed after him in astonishment.
Разумихин с удивлением поглядел ему вслед.
Mr. Hurst looked at her with astonishment.
Мистер Хёрст посмотрел на нее с удивлением.
To Harry’s astonishment, Dumbledore smiled.
К величайшему удивлению Гарри, Дамблдор улыбнулся.
They came, shared his astonishment, but not his curiosity.
Они подошли, разделив его удивление, но не его любознательность.
Ford poked around in it in considerable astonishment.
В изрядном удивлении Форд потыкал в миникомпьютер.
Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose;
Затем снова раздались удивленные голоса.
To my astonishment, the thing had an authentic look.
К моему удивлению, орден выглядел как настоящий.
Evgenie Pavlovitch fell back a step in astonishment.
Евгений Павлович даже отступил на шаг от удивления.
Their astonishment was enormous when Thorin Oakenshield stepped in through the door.
Каково же было удивление стражников, когда в дверях показался  Торин  Дубощит!
It was astonishing that restructuring had gone ahead without taking account of the views of Member States.
Вызывает сильное изумление то, что структурная перестройка проводится без учета мнений государств-членов.
I have listened with astonishment and indignation how a people’s history can be so clumsily misconstrued and manipulated.
Слушая некоторые выступления, я испытывал чувство изумления и возмущения по поводу того, как безграмотно искажались и подтасовывались факты истории моего народа.
It was with profound disappointment and astonishment that I learned about the Judgment of the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) delivered on 27 September 2007.
С глубоким разочарованием и изумлением я узнал о решении Судебной камеры Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), принятом 27 сентября 2007 года.
A visa application had been filed early in December 2013 and his delegation had been astonished to hear on 11 February 2014 that a visa would not be issued.
В начале декабря 2013 года было подано заявление на визу, а 11 февраля 2014 года иранская делегация с изумлением узнала, что виза выдана не будет.
The proposition that a State Member of the United Nations "has no authority whatsoever with regard to issues relating to the work of the Security Council of the United Nations" is astonishing and unacceptable.
Заявление о том, что государство - член Организации Объединенных Наций "не имеет никаких полномочий в вопросах, связанных с работой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций", вызывает изумление и недопустимо.
75. On 13 June, it was reported that the heads of the churches in Jerusalem had been astonished to learn of an official Israeli report presenting them "as a spearhead of PNA activity against Israel".
75. 13 июня поступило сообщение о том, что руководители церквей в Иерусалиме с изумлением узнали, что в официальном израильском докладе их квалифицировали "как инициаторов деятельности ПНА, направленной против Израиля".
30. To his delegation’s astonishment, the Legal Counsel had in effect indicted the Ethiopian Government on counts ranging from human rights violations to violation of its international obligations.
30. К изумлению его делегации Юрисконсульт фактически выдвинул против правительства Эфиопии широкий спектр обвинений: от обвинений в нарушении прав человека до обвинений в нарушении его международных обязательств.
The king and the princess considered the suitor and thought that he was a worthy gentleman and that the marriage could be a good one, so the king and the princess, to the astonishment of all those who were present, said: "Well, here we have a blue rose".
И король с принцессой уважили претендента: они подумали, что он достойный джентльмен и что брак будет удачен, так что король с принцессой, к изумлению всех присутствующих, сказали: "Вот у нас и есть голубая роза".
They require from us all the radical astonishment that Aristotle considered as the very beginning of philosophy, the first step towards true wisdom and a radical emancipation from our prejudices and dogmas.
Они заставляют всех нас испытать чувство величайшего изумления, которое Аристотель считал подлинным началом философии, первым шагом к истинной мудрости и полному отказу от наших предрассудков и догм.
43. Paragraph 155 of the report began with the astonishing statement that many internees remained in jail even when they had served out their sentences: some explanation was called for.
43. Пункт 155 доклада начинается с вызывающего изумление заявления о том, что многие заключенные по-прежнему оставались в тюрьмах, даже когда они отбыли сроки своего тюремного заключения: данное заявление нуждается в каких-либо пояснениях.
Colour me astonished!
Считайте меня изумленным!
His enemies remain astonished.
Его враги пребывают в изумлении.
She was astonished by the idea.
Она была в изумлении.
I learned astonishment that night.
Этой ночью я познал изумление.
It would astonish our fathers.
Наши отцы пришли бы в изумление.
You see it and you gasp with astonishment!
От изумления открывается рот.
I will rival Saint Paul in my astonishment.
Святой Павел позавидует моему изумлению.
But your astonishment doesn't surprise me.
Но ваше изумление для меня не сюрприз.
Television viewers across the country watch in astonishment...
Телезрители всей страны в изумлении смотрят...
Darcy was fixed in astonishment.
Дарси оцепенел от изумления.
Elizabeth looked with unaffected astonishment.
Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.
“But—why?” said Harry, astonished.
— Но почему? — изумленно спросил Гарри.
‘What will they do?’ asked Legolas in astonishment.
– А что они могут? – изумленно спросил Леголас.
Harry was embarrassed and astonished himself.
Гарри охватило и смущение, и изумление сразу.
Faramir stared at him for a moment in grave astonishment.
Фарамир взирал на него в несказанном изумленье.
Astonishment, apprehension, and even horror, oppressed her.
Изумление, негодование, даже ужас охватили ее.
“How d’you know that?” he asked her, astonished.
— Откуда вы знаете? — изумленно спросил он.
“How did you know that was there?” Harry asked in astonishment.
— Как вы узнали, что она там? — изумленно спросил Гарри.
Beneath Bellatrix’s astonished gaze, they grasped right hands.
Под изумленным взором Беллатрисы они взялись за руки — правой за правую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test