Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review.
Они также подтвердили свое намерение пристально следить за событиями в Мьянме.
The Specialized Section stressed the intention of dealing more than before with implementation of the standards.
Специализированная секция подчеркнула, что она намерена уделять более пристальное внимание вопросам применения стандартов.
Health and development are issues dear to my heart, and I focus on them intently.
Здоровье и развитие -- это вопросы, которые дороги моему сердцу, и я уделяю им пристальное внимание.
It is our expectation that the members of the Assembly will focus even more intently on the development of appropriate strategies for its resolution.
Мы надеемся, что члены Ассамблеи обратят более пристальное внимание на разработку соответствующих стратегий их разрешения.
19. The reservations of members of the Commission (and some delegations) relating to the role of intention call for close examination.
19. Оговорки членов Комиссии (и некоторых делегаций) относительно роли намерения требуют пристального рассмотрения.
We must look at the bedrock of our intrinsic human values, at the intentions behind our actions.
Нам следует пристально взглянуть на основу присущих человеку ценностей -- на намерения, которые стоят за нашими действиями.
This was in line with the commitment of UNICEF to focus more intently on addressing the rights of children, particularly those with disabilities.
Это предложение соответствует принятому на себя ЮНИСЕФ обязательству уделять более пристальное внимание правам детей, особенно детей-инвалидов.
Intention of the Government to give more emphasis to human rights education in the school curriculum (paragraph 22).
Намерение правительства уделять более пристальное внимание образованию в области прав человека в рамках школьной программы (пункт 22).
These developments served to underline the need continuously to watch Iraq's intentions and actions closely in relation to the work of the Commission.
Эти события четко подчеркнули необходимость осуществлять непрерывный и пристальный контроль за намерениями и действиями Ирака в связи с работой Комиссии.
She looked at him intently.
Она пристально на него посмотрела.
Professor McGonagall considered him intently.
Макгонагалл пристально на него поглядела.
he gazed intently at Aglaya and smiled.
Он посмотрел пристально на Аглаю и улыбнулся.
Rogojin looked intently at him again, as before.
Опять Рогожин посмотрел на него пристально, как давеча.
He stood and looked long and intently into the distance;
Он стоял и смотрел вдаль долго и пристально;
Once more Gania fixed him with intent and questioning eyes.
Ганя еще раз испытующим, пристальным взглядом оглядел его.
Rogojin raised his eyes and gazed intently at the prince.
Рогожин поднял глаза на князя и пристально посмотрел на него:
His glittering eyes watched the prince with an intent stare.
глаза смотрели на князя пристально, с сильным блеском, но как-то неподвижно.
He lowered his head another foot or so, staring intently at them.
Пристально глядя на них, он опустил голову еще чуть ниже.
Although Australia recognizes the importance of mobilizing international political will behind efforts to curb the proliferation and misuse of small arms, this should not be the overriding intent of the conference.
Хотя Австралия признает важное значение сосредоточения международной политической воли на усилиях по прекращению распространения и незаконного использования стрелкового оружия, это не должно стать главной задачей конференции.
Experts have made strong arguments that a regulatory approach that focuses on technology - namely, the weapons themselves - may be misplaced in the case of LARs and that the focus should rather be on intent or use.
Эксперты убедительно говорят о том, что подход к регулированию с сосредоточением внимания на технологии − а именно, на самом оружии − может быть в случае БАРС неуместен и что в фокусе внимания должно находиться намерение или применение.
K. A new programming modality, in the form of thematic initiatives, has recently been introduced with the intention of focusing on a limited number of high-priority and high-visibility fields of activity.
К. В целях сосредоточения внимания на ограничен-ном числе высокоприоритетных и наиболее показа-тельных областей деятельности недавно был внедрен новый метод программирования в форме темати-ческих инициатив.
A third programming modality, in the form of thematic initiatives, has recently been introduced by the Director-General with the intention of focusing on a limited number of high-priority and high-visibility fields of activity.
51. В целях сосредоточения внимания на ограни-ченном числе высокоприоритетных и наиболее показательных областей деятельности Генеральный директор внедрил третий метод программирования в форме тематических инициатив.
In its renewed strategy for Africa, the Bank outlines its intention to shift away from emphasizing economic stability and sound fundamentals to emphasizing competitiveness and employment, vulnerability and resilience and governance and public sector capacity.
В своей обновленной стратегии для Африки Банк обрисовывает свое намерение перейти от акцента на экономическую стабильность и прочных основ к сосредоточению внимания на конкурентоспособности и занятости, уязвимости и сопротивляемости, управлении и потенциале государственного сектора.
Nevertheless, it was clarified that the intention of the subparagraph was not to focus solely on creditors and ignore the interests of other stakeholders, but rather to increase the weighting given to creditor interests in that period relative to the interests of other stakeholders.
В то же время было разъяснено, что цель данного подпункта заключается не в сосредоточении внимания исключительно на кредиторах и игнорировании интересов других заинтересованных сторон, а скорее на повышении значения, придаваемого интересам кредиторов в такой период, по сравнению с интересами других заинтересованных сторон.
Over the course of the past four weeks, Syrian regime forces have brutally attacked civilian-occupied areas across Syria, indiscriminately deploying barrel bombs with the intention to terrorize, maim and kill innocent men, women and children.
В последние четыре недели силы сирийского режима наносят мощные удары по районам сосредоточения гражданского населения на всей территории Сирии, неизбирательно используя бочковые бомбы, чтобы терроризировать, калечить и убивать ни в чем не повинных женщин и детей.
If we are to succeed in formulating a consensus document, it is essential that delegations seek flexible and practicable guidelines, bearing in mind the changing world situation and possible future developments, and that they refrain from focusing too intently on the details of the text.
В интересах успешной выработки консенсусного документа необходимо, чтобы делегации стремились к поиску гибких и практически осуществимых ориентиров, с учетом меняющейся международной ситуации и возможного хода ее развития в будущем, и избегали сосредоточения чрезмерного внимания на конкретных деталях текста.
It commended Panama's intention to strengthen respect for women's rights, including adequate funding for the Women's National Institute and other offices promoting equal opportunities, and focusing on combating gender discrimination and domestic violence.
Они положительно оценили намерение Панамы добиться еще более эффективного уважения прав женщин, включая надлежащее финансирование деятельности Национального института по проблемам женщин и других учреждений, занимающихся поощрением равных возможностей, и сосредоточение внимания на борьбе с гендерной дискриминацией и бытовым насилием.
As regards other aspects relevant to the fulfilment of the plan, it is my intention, in the forthcoming weeks, to give priority to the conclusion of a code of conduct and the confinement of troops in designated locations, among other questions raised in section V of the present report.
58. Что же касается других вопросов, имеющих отношение к осуществлению плана, то я намерен в ближайшие недели уделять первоочередное внимание, в числе других вопросов, поднятых в разделе V настоящего доклада, заключению кодекса поведения и сосредоточению войск в назначенных местах расположения.
The blue-within-blue eyes remained level and intent.
Синие-в-синем глаза смотрели спокойно и сосредоточенно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test