Traducción para "as a consequence" a ruso
Ejemplos de traducción
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty.
Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично − следствием бедности.
With Cn/Cr the ratio between the consequence related to the alternative design, and the consequence related to the reference design,
где Cn/Cr соотношение между следствием, связанным с альтернативной конструкцией, и следствием, связанным с исходной конструкцией,
Consequently, the case remains pending;
Как следствие, дело еще не возбуждено;
Consequently, there was no need for a report
Как следствие, необходимость в докладе отпала.
Consequently, the investigation had to be terminated.
В этой связи следствие пришлось прекратить.
HIV as a consequence and cause of poverty
ВИЧ как следствие и причина нищеты
Consequently, the calibre of intake is high.
Как следствие, к поступающим предъявляются повышенные требования.
This has two important consequences.
126. Это имеет два важных следствия.
And, as a consequence, more dangerous.
И как следствие,более опасен.
And as a consequence, Rebekah is gone forever.
И, как следствие, Ребекка ушла навсегда
"and upper cervical vertebrae. "Traumatic basal subarachnoid haemorrhage, as a consequence."
И, как следствие, базальное субарахноидальное кровотечение".
and, as a consequence, two lions ran amok, killing three people.
и, как следствие, два сбежавших льва убили троих человек.
As a consequence, he now owes arrears of a million crowns.
И как следствие этого, его нынешний долг составляет миллион крон.
As a consequence, my equipment at the library is compromised. So for the time being, I'm mobile.
Как следствие, всё моё оборудование в библиотеке скомпрометировано.
First of all, we could have A lot of star formations as a consequence of the merger.
Во-первых, как следствие слияния, могут сформироваться новые звезды.
Some scientists think that the child sees it as a consequence of destructive behavior, not as punishment. - Okay.
Некоторые учёные считают, что ребёнок это воспринимает не как наказание, а как следствие деструктивного поведения.
As a consequence, jungles are home to more species of plants than anywhere else on Earth.
Как следствие, джунгли являются домом для большЕго числа видов и растений, чем где бы то ни было на Земле.
I had always thought of black people simply as people and, as a consequence, didn't think much was special about them.
Я всегда думал о черных людях как об обычных людях и, как следствие, не думал ничего особенного про них.
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
However little Mr. Darcy might have liked such an address, he contented himself with coolly replying that he perceived no other alteration than her being rather tanned, no miraculous consequence of travelling in the summer.
Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара — естественного следствия путешествия в летнюю пору.
Horns are simply the natural consequence of every legal marriage, its correction, so to speak, a protest, so that in this sense they are not humiliating in the least. And—absurd as it is to think of it—if ever I wind up in a legal marriage, I will even be glad of your thrice-cursed horns;
Рога — это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test