Traducción para "are scrupulous" a ruso
Ejemplos de traducción
We scrupulously respect human rights.
Мы скрупулезно соблюдаем права человека.
Meanwhile, we have scrupulously adhered to the CMBs which are in place.
Вместе с тем мы скрупулезно соблюдаем уже имеющиеся МД.
The letter and spirit of these principles need to be scrupulously respected.
Дух и букву этих принципов необходимо скрупулезно соблюдать.
He added that the panel had scrupulously reviewed 106 projects.
При этом он добавил, что группа скрупулезно изучила 106 проектов.
The ceasefire must be adhered to scrupulously by both parties.
Обе стороны должны скрупулезно соблюдать соглашение о прекращении огня.
Recognizing the importance of ensuring that the said procedure be scrupulously followed,
признавая важность обеспечения скрупулезного соблюдения вышеуказанной процедуры,
We have done this in a scrupulous manner and with all the necessary good will.
Мы делаем это скрупулезно и со всей необходимой доброй волей.
It now trusts that the commitments made at that meeting will be scrupulously honoured.
Теперь Европейский союз рассчитывает на скрупулезное соблюдение обязательств, взятых на этой встрече.
When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions.
При этом она скрупулезно соблюдает принципы гуманитарного права и Женевские конвенции.
The peace understandings reached on 4 April have been scrupulously adhered to.
Достигнутые 4 апреля мирные договоренности скрупулезно выполняются.
Bout-Harridine 142. It is not particularly difficult, especially for those who know the system, to obtain or change aircraft registration to certain "less scrupulous" countries.
142. Нет особых сложностей, особенно для тех, кто знает систему, в получении или изменении регистрации воздушного судна в отдельных <<менее щепетильных>> странах.
Mr. SHEARER said that Denmark had apparently entered reservations where the need for them was unclear, perhaps out of a concern to be excessively scrupulous.
44. Г-н ШИРЕР говорит, что, судя по всему, Дания сделала оговорки там, где необходимость в них не представляется однозначной, возможно, вследствие чрезмерной щепетильности.
(f) Observance, by all staff falling within their scope, of the ethical principles of public service, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and constitutional values and principles;
f) соблюдение всеми служащими, работающими в секторах, где применяется Хартия, этических принципов государственной службы, честность, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и защита конституционных принципов и ценностей;
Law-abiding employers were disadvantaged because they could not compete against the low wage bills of less scrupulous companies, which led to a race to the bottom in terms of labour standards in the countries of employment.
Законопослушные работодатели оказываются в проигрышной ситуации, так как не могут конкурировать с менее щепетильными компаниями, выплачивающими меньшие заработные платы, что приводит к стремительному снижению трудовых норм в странах найма.
28. The same counsel further told OIOS investigators that he was aware when he made his assignment that some of his other colleagues had been less scrupulous and had accepted similar offers from their clients.
28. Этот же адвокат далее рассказал следователям УСВН о том, что в период его назначения ему стало известно, что некоторые из его коллег были менее щепетильными и принимали аналогичные предложения от своих клиентов.
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest.
Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
35. As for the ultimate form of the draft articles, like many other delegations she did not favour adopting them in the form of a binding agreement, because the negotiations leading to its conclusion would enable the less scrupulous representatives to water it down so that no new obligations were imposed on their Governments.
35. Что касается окончательной формы проектов статей, то она вместе со многими другими делегациями выступает против того, чтобы принимать их в виде обязательного соглашения, поскольку переговоры о его заключении позволили бы менее щепетильным представителям выхолостить его содержание, с тем чтобы на их правительства не налагалось никаких новых обязательств.
In considering reports of States parties and monitoring compliance with treaty obligations, no human rights body had been more scrupulous than the Committee in treating all States parties in a similar fashion on the basis of sovereign equality, including with regard to the provisions of article 20.
При рассмотрении докладов государств-участников и наблюдении за выполнением договорных обязательств ни один из органов по правам человека не является столь щепетильным, как Комитет, когда речь идет о применении одинакового подхода ко всем государствам-участникам и соблюдении принципа суверенного равенства, в том числе применительно к положениям статьи 20.
40. Following the High Commissioner's welcoming of the decision to close the Guantanamo Bay detention centre, she noted, in her statement to mark the International Day in Support of Victims of Torture in June 2009, the devastating impact of the terrorist attacks of 11 September 2001 on the fight to eliminate torture, highlighting in particular the fact that States had become less scrupulous in their approach to torture, and even looked for ways to circumvent the Convention against Torture.
40. В заявлении по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток Верховный комиссар приветствовала решение о закрытии тюрьмы в Гуантанамо-Бее и отметила серьезные последствия террористических актов 11 сентября 2001 года для борьбы за ликвидацию пыток, особо обратив внимание на то, что государства стали менее щепетильно относиться к пыткам и даже ищут способы обойти положения Конвенции против пыток.
You are over-scrupulous, surely.
— Вы чересчур щепетильны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test