Traducción para "are cured" a ruso
Ejemplos de traducción
We will cure the incurable.
Мы вылечим неизлечимое.
It will not cure all the Organization's ills.
Она вовсе не вылечит всех болезней Организации.
First, preventive action is better than cure.
Во-первых, предотвратить болезнь легче, чем вылечить ее.
The treatment of 23 has been completed, and they are regarded as cured.
Лечение 23 человек уже завершилось результатом <<вылечившийся>>.
As is well known, a stick can kill, but it will never cure.
Дубиной, как известно, можно убить, но никак нельзя вылечить.
If it does not cure us, we shall try another medicine.
Если же оно нас не вылечит, мы попробуем другое лекарство.
No one disputes the dictum that prevention is better than cure.
Никто не спорит с тем, что всегда легче предупредить болезнь, чем вылечить.
So let us try this medicine, and let us see to it that it cures us.
Попробуем же это средство, сделаем так, чтобы оно нас вылечило.
The aim is to detect and cure the estimated 2.5 million leprosy sufferers by the end of 2005.
Цель заключается в том, чтобы выявить и вылечить к концу 2005 года около 2,5 млн. лиц, страдающих от проказы.
He refused an operation for his inguinal hernia and considered that, in his capacity as a medical doctor, he could cure himself.
Он отказался от операции по удалению паховой грыжи, посчитав, что, будучи врачом, он способен вылечить себя сам.
JT and Alton are cured.
ДжейТи и Алтон вылечились.
When you are cured, I will offer a super meal to you.
Я тебя вылечу, деда, и мы станем есть хорошую еду!
Wait a minute now, if I cure you, how would I know if you are cured or not?
Подождите, если я вас лечу, как я узнаю вылечились вы или нет?
My only intention is to cure the disease.
Все, чего я хочу, – это вылечить болезнь.
In case it helps Madam Pomfrey cure him?
Вдруг это поможет мадам Помфри его вылечить?
His interlocutor burst out laughing several times at his answers; and more than ever, when to the question, " whether he had been cured?" the patient replied: "No, they did not cure me."
Слушая его, черномазый несколько раз усмехался; особенно засмеялся он, когда на вопрос: «что же, вылечили?» – белокурый отвечал, что «нет, не вылечили».
A crack dog-doctor there thinks that he can cure ’m.”
Там есть какой-то первоклассный собачий доктор, который берется его вылечить.
Do you think they will be able to cure him in Rivendell, if we ever get there?
Ты думаешь, как – в Раздолето его сумеют вылечить, если мы туда доберемся?
It makes no difference to me, in fact, and I'm not going to cure you, but, of course, you understand me.”
Мне, в сущности, всё равно, и я вас не вылечу, но вы, конечно, меня понимаете.
I hope you may find a cure for your wits, and your weak-sighted eyes.
Желаю вам вылечить ваш ум и ваши подслепые глаза.
“His hand was like that when I saw him over the summer,” Harry whispered to Hermione. “I thought he’d have cured it by now, though… or Madam Pomfrey would’ve done.”
— Она у него такая была, когда я видел его летом, — зашептал Гарри на ухо Гермионе. — Только я думал, он ее уже вылечил… Или мадам Помфри могла ему помочь.
Since it's become possible to talk with you, I should like to impress upon you that it is necessary to eliminate the original, so to speak, radical causes that influenced the onset of your ill condition; only then will you be cured;
Теперь, когда уже с вами можно разговаривать, мне хотелось бы вам внушить, что необходимо устранить первоначальные, так сказать, коренные причины, влиявшие на зарождение вашего болезненного состояния, тогда и вылечитесь, не то будет даже и хуже.
She said the princess had written to much the same effect, and added that there was no curing a fool. But it was plain, from her expression of face, how strongly she approved of this particular young fool's doings.
Генеральша на это отозвалась, что в этом роде ей и Белоконская пишет, и что «это глупо, очень глупо; дурака не вылечишь», резко прибавила она, но по лицу ее видно было, как она рада была поступкам этого «дурака».
It is so often the case to rush to treat the disease rather than cure it.
Мы так часто стремимся лечить болезнь, но не излечивать от нее.
Their records were maintained until the end of their lives, even if they were cured.
Данные о них сохраняются до конца их жизни, даже если они излечиваются.
For nearly the past 25 years, AIDS has been treated, but not cured.
В течение последних почти 25 лет больных СПИДом лечили, но не излечивали.
In parts of Africa and Asia, the rape of young girls is linked to the myth that sex with a virgin will cure HIV.132
В некоторых частях Африки и Азии изнасилование молодых девушек связано с мифом о том, что секс с девственницей излечивает ВИЧ.
Now we are able to cure illnesses once thought incurable, and we create technological feats that boggle the mind.
Сейчас мы в состоянии излечивать от болезней, которые некогда считались неизлечимыми, и мы создаем технологические чудеса, которые поражают разум.
It can spur development, cure illnesses, increase the production of food and provide energy for our world's growing population.
Ведь он способен ускорять процесс развития, излечивать болезни, увеличивать объемы производства продовольствия, обеспечивать электроэнергией растущее население Земли.
Many have benefited as diseases have been cured, the availability of education and information has improved and economic opportunity has increased.
Возможность излечивать болезни, облегчение доступа к образованию и информации и расширение экономических возможностей позволили улучшить положение многих людей.
She also reflected on cultural beliefs that propagated the false notion that sexual relations with a virgin would cure sexually transmitted diseases.
Она также упомянула о культурных взглядах, способствующих распространению ложной концепции о том, что половые сношения с девственницей излечивают болезни, передающиеся половым путем.
14. Leprosy was among the world's oldest and most dreaded diseases; however, since the early 1980s, an effective cure had become available.
14. Проказа является одной из наиболее старых и ужасных болезней в мире; вместе с тем, с начала 80-х годов эта болезнь может эффективно излечиваться.
37. The observed changes in the efficacy of the artemisinin component notwithstanding, artemisinin-based combination therapies continue to cure patients in this region, provided that the partner drug is efficacious.
37. Несмотря на эти наблюдаемые изменения в действенности компонентов на основе артемизинина, комбинированные препараты на базе артемизинина по-прежнему позволяли излечивать пациентов в этом регионе, при том условии, что артемизинин применялся в сочетании с действенным лекарственным средством.
Our motto is"Where the incurable are cured."
Наш девиз "Когда неизлечимые излечиваются"
In the 21st century most children are cured.
В двадцать первом веке большинство детей излечивается.
“I beg your pardon, I beg your pardon, of course it's quite hard for Katerina Ivanovna to understand, but do you know that in Paris serious experiments have already been performed with regard to the possibility of curing mad people by working through logical conviction alone?
— Позвольте, позвольте; конечно, Катерине Ивановне довольно трудно понять; но известно ли вам, что в Париже уже происходили серьезные опыты относительно возможности излечивать сумасшедших, действуя одним только логическим убеждением?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test