Ejemplos de traducción
It is precisely those misinterpretations that cause the majority of countries to be apprehensive and cautious about the debate surrounding the idea of the responsibility to protect.
Подобные кривотолки и заставляют большинство стран опасливо и настороженно относиться к обсуждению идеи об обязанности защищать.
“What’s happened?” Ron asked apprehensively.
— Что случилось? — опасливо спросил Рон.
Neville gave Professor Lupin a look of pure terror, and Seamus Finnigan eyed the now rattling doorknob apprehensively.
Невилл с ужасом глядел на профессора Люпина. Симус Финниган не сводил опасливого взгляда с дверцы: только бы не открылась.
Harry watched apprehensively as the pavement seemed to rise up past the glass windows of the telephone box until darkness closed over their heads.
Гарри опасливо смотрел, как тротуар за стеклянными стенками поднимался все выше, пока темнота не сомкнулась у них над головами.
They were not apprehensive about attending that meeting.
Они без всякой опаски приехали на эту встречу.
7. It is evident that most Kosovo Albanians look forward to the resolution of Kosovo's status with confidence and anticipation, and that most Kosovo Serbs view this process with apprehension.
7. Является очевидным, что большинство косовских албанцев ожидают урегулирования вопроса о статусе Косово с уверенностью и надеждой, тогда как большинство косовских сербов относятся к этому процессу с опаской.
A growing number of developing countries have joined RTAs while many others, especially those with lower per capita income and weak services capacity, continue to view ambitious RTAs with apprehension.
Хотя к РТС присоединяется все большее число развивающихся стран, многие из этих стран, особенно страны с низким уровнем дохода на душу населения и слабым потенциалом в области торговли услугами, продолжают с опаской относиться к таким соглашениям.
Harry stared apprehensively at Moody.
Гарри смотрел на Грюма с опаской.
Mrs. Weasley hesitated, looking apprehensive.
Миссис Уизли посмотрела на нее с опаской.
“So, what is it you want Harry and Ron and me to do?” Hermione asked apprehensively. “Look after him,”
— Ладно, так чего ты хочешь от нас с Гарри и Роном? — с опаской спросила Гермиона.
“But what if that’s the one?” said Ron, staring at it with a mixture of apprehension and longing.
— А что, если она-то нам и нужна? — спросил Рон, глядя на дверь со смешанным выражением опаски и страстного любопытства.
All four of them fell silent, watching him apprehensively, but when he spoke, it was in a much lower and gentler growl than they had yet heard.
Все четверо замолкли, с опаской посматривая на него, но когда он заговорил, это было куда тише и спокойнее, чем тот рык, который они только что слышали.
From what Harry could see of them (they were standing in Madame Maxime’s enormous shadow), they were staring up at Hogwarts with apprehensive looks on their faces.
Насколько Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все они с опаской поглядывали на замок.
“Anyway, Grawpy,” shouted Hagrid, looking up apprehensively in case of further falling eggs, “I’ve brought some friends ter meet yeh.
— Послушай, Грошик, — крикнул Хагрид, с опаской косясь вверх, чтобы в случае чего укрыться от новой бомбардировки, — я тут привел своих друзей, хочу их с тобой познакомить.
said the wizard called Phineas, eyeing the wand with mild apprehension, “though he may well have destroyed my picture by now, he’s done away with most of the family—”
— Ну, хорошо, — согласился волшебник по имени Финеас, глядя на ее палочку с некоторой опаской. — Хотя вполне возможно, что он уже ликвидировал мой портрет так же, как разделался с большинством предков…
The process took even longer than normal as Filch was triple-checking everybody with his Secrecy Sensor. “What does it matter if we’re smuggling Dark stuff OUT?” demanded Ron, eyeing the long thin Secrecy Sensor with apprehension. “Surely you ought to be checking what we bring back IN?”
Сегодня этот процесс растянулся даже больше обычного, потому что Филч проверял и перепроверял каждого выходящего детектором. — А какая разница, если кто-то и выносит из школы Темные артефакты? — сказал Рон, с опаской поглядывая на длинный тонкий датчик. — Главное, чтобы ничего такого не вносили внутрь!
Arthur struggled to his feet and hugged himself apprehensively.
Артур с трудом поднялся на ноги и боязливо обхватил себя руками.
said Ron, who was looking apprehensively at the book. “Some of the books the Ministry’s confiscated Dad’s told me—there was one that burned your eyes out.
— Ты еще спрашиваешь. — Рон боязливо поглядывал на находку. — Папа говорит, есть даже книги, которые Министерство конфискует. Одна, например, выжигала людям глаза.
"The wizard, sensing your apprehension... "unleashes a fatal bolt from the ice scepter.
Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.
Anyone would have been apprehensive in that situation.
Кто угоодно мог испугаться такой перспективы.
First I was nervous, then anxious, then wary... then apprehensive, then kind of sleepy... then worried and then concerned.
Сначала нервничала потом озаботилась, потом заволновалась, испугалась захотела спать. Потом встревожилась и наконец: забеспокоилась.
“You’re kidding?” Ron said, but at that moment Hermione got to her feet, and he looked apprehensive again.
— Серьезно? — сказал Рон, но тут Гермиона поднялась на ноги, и он испуганно съежился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test