Ejemplos de traducción
Its effects, when applied to social rights, are much more farreaching than when applied to civil rights.
Его последствия применительно к социальным правам являются гораздо более далеко идущими, нежели применительно к гражданским правам.
particularly where they applied to the construction industry;
, особенно применительно к строительству;
to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
правах применительно к Гонконгу.
UNFC applied to two deposits.
РКООН используется применительно к двум месторождениям.
A. General considerations applying to UNECE environmental conventions
А. Общие соображения применительно к природоохранным
This entitlement also applies to the father.
Это право также действует применительно к отцу.
In the case of a promise the same comment could apply.
Применительно к обещанию можно было бы сделать аналогичное замечание.
Similar provisions apply in the public sector.
Аналогичные положения действуют применительно к государственному сектору.
UNFC applied to Turkish lignite deposits.
РКООН используется применительно к турецким месторождениям лигнита.
"Funky" means bad-smelling or, when applied to music, marked by an earthy, bluesy quality.
"Вонючее" значит дурно пахнущее или, применительно к музыке обозначающее грубоватый блюзовый стиль.
That's quite a poetic name... to apply to what is after all a brutal instrument of torture.
Какое поэтичное название... ..применительно к тому, что на самом деле является жестоким инструментом для пыток.
In no way does superstitious nonsense like this apply to the lives of intelligent civilized humans in the 21st Century.
Которыый не должен сеять суеверную ерунду применительно к интеллегентным людям живущим в 21 веке.
Consider the non-perturbative properties of superstring theory in D-branes, especially as applied to Dirichlet boundary conditions with dual open strings that are T-transformed.
Учитывая неизменные свойства теории суперсоединения, ...В Д-пространственном расширении, особенно применительно к пограничным условиям Диричлета с дуальными открытыми соединениями, которые Т-трансформированы.
Either the rules are applied to all or they're not applied at all.
Либо правила применяются для всех, либо они не применяются вовсе.
The Governments concerned were requested to fill in all the squares of the table (applied, applied in part, not applied, application is under consideration).
Соответствующим правительствам было предложено заполнить все рубрики таблицы (резолюция применяется, применяется частично, не применяется, вопрос о применении рассматривается).
The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities.
Закон применяется или не применяется в зависимости от целей правительства или местных властей.
For the technologies to be applied, please state the year they will be applied.
В отношении технологий, которые еще только будут применяться, просьба указать, в каком году они начнут применяться.
Same principle applies to sex.
Такой же принцип применяется к сексу.
So just...how does this apply to...?
Значит просто... как это применяется к...?
Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents.
Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям.
The term applies to machines, not to people.
Этот термин применяется к машинам, а не к людям.
Title applied to ruling body known as Grey Council.
Титул, применяемый к правящему классу, известному как Серый Совет.
Is that the same philosophy you apply to buffalo wings?
Это та же философия, которую ты применяешь к куриным крылышкам?
That stands for seismic retrofit. It applies to any building built in '98.
Она применялось к любому зданию построенному в 98ом году
The word boy was only lately applied to a male child.
Слово "мальчик" только с недавних пор применяется к ребенку мужского пола.
All the rules that we all live by, they don't apply to him.
Все правила по которым мы живем, не применяются к нему.
When it's applied to old people and the infirm, to cripples and so on, yes.
Когда она применяется к пожилым, младенцам и инвалидам - да.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
"Anything outside yourself, this you can see and apply your logic to it," she said. "But it's a human trait that when we encounter personal problems, those things most deeply personal are the most difficult to bring out for our logic to scan.
– Ты видишь все вокруг себя и применяешь к замеченному свою логику, – объяснила она. – Но особенность человеческого сознания такова, что логикой всего труднее исследовать проблемы, связанные с глубоко личными мотивами.
Under the local or provincial administration of the justices of the peace in Great Britain, the six days' labour which the country people are obliged to give to the reparation of the highways is not always perhaps very judiciously applied, but it is scarce ever exacted with any circumstances of cruelty or oppression.
При местном или провинциальном управлении мировых судей в Великобритании шестидневная работа, которую сельское население обязано отдавать на исправление шоссейных дорог, применялась, возможно, не всегда очень справедливо, но едва ли когданибудь вынуждалась с жестокостью или притеснениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test