Traducción para "annulled" a ruso
Annulled
adjetivo
Ejemplos de traducción
A marriage can be annulled.
Брак может быть аннулирован.
This treaty should be modified or annulled.
Этот договор необходимо изменить или аннулировать.
(b) Annul the administrative expulsion order.
b) аннулировать постановление об административной высылке.
However, the results of these elections were subsequently annulled.
Однако впоследствии результаты этих выборов были аннулированы.
All applicants maintained that the regulations should be annulled.
Все заявители утверждали, что данные постановления следует аннулировать.
In the United Kingdom the development consent could be annulled.
В Соединенном Королевстве согласие на осуществление деятельности может быть аннулировано.
In the other cases, the warrants of arrest have been annulled.
В остальных случаях ордера на арест были аннулированы.
They urge the Security Council to revoke and annul it altogether.
Они настоятельно призывают Совет Безопасности полностью отменить и аннулировать ее.
Data from the annulled entry must not be communicated to any person.
Аннулированные данные не могут сообщаться никому.
The administrative expulsion order may be annulled at the alien's request if:
Постановление об административной высылке может быть аннулировано по просьбе иностранца, если:
Your marriage is annulled.
- Ваш брак аннулирован.
The vote cannot be annulled.
-Голосование нельзя аннулировать.
The Church has annulled it.
Церковь аннулировала её...
отмененный
adjetivo
The Special Rapporteur's reference to annulled laws is surprising.
Ссылка Специального докладчика на отмененные законы вызывает недоумение.
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.]
[отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
In addition, the migrant worker may not be prevented from re-entering the State on the basis of the annulled decision.
Кроме того, отмененное решение не может служить основанием для воспрепятствования повторному въезду трудящегося-мигранта в данное государство.
The Court of Arbitration provided for a time-limit (end of 2005) by which some of the annulled provisions had to be amended.
Арбитражный суд установил срок (до конца 2005 года) для внесения изменений в некоторые отмененные положения.
(i) Can awards made in a Contracting State which are annulled by the courts of that State nevertheless be recognised and enforced under the Convention by the courts of another Contracting State?
i) могут ли арбитражные решения, вынесенные в одном Договаривающемся Государстве и отмененные судами этого государства, все же быть признаны и приведены в исполнение согласно Конвенции судами другого Договаривающегося Государства?
Furthermore, on 26 January 2000 the housing company informed the DRC that the applicable legislation made it impossible for the company to change the decision which had been annulled by the Social Appeals Board.
Кроме того, 26 января 2000 года жилищная компания сообщила ДРЦ о том, что действующее законодательство не позволяет компании изменить решение, отмененное Социальным апелляционным советом.
202. The law of 7th October 1999 (went into force on 1st January 2000) restored the income criteria (annulled in 1989) for persons applying for alimony benefits.
200. Закон от 7 октября 1999 года (который вступил в силу 1 января 2000 года) восстановил критерии дохода (отмененные в 1989 году) для лиц, обращающихся с просьбой о выплате пособия на содержание детей.
In the 1996 decision Chromalloy, the United States District Court of Columbia took a similar view and allowed an application to enforce an award rendered in Egypt and subsequently annulled by a Court of Appeal in Egypt.
45. В 1996 году в Соединенных Штатах при вынесении решения по делу Chromalloy суд округа Колумбия придерживался аналогичного подхода и принял ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Египте и отмененного впоследствии апелляционным судом в Египте.
86. Article 162-1 of the Code provides that when the court in chambers finds the existence of a procedural defect it voids the procedural act that fails to take account of the requirements of the law together with subsequent investigative acts carried out pursuant to and as a consequence of the voided act, and specifies the effects of the annulment on the parties.
86. В соответствии со статьей 162-1 упомянутого кодекса, когда совещательная палата признает недействительность акта вследствие несоблюдения формы, она аннулирует процессуальное действие, совершенное в нарушение предписаний закона, а также последующие следственные действия как последствия отмененного акта и определяет последствия этой отмены для сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test