Traducción para "and was beautiful" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
On the contrary, we believe that tolerance and respect make it imperative to admit that all languages are important and have their own beauty, and that they are all worthy of respect.
Напротив, мы считаем, что терпимость и уважение настоятельно требуют признания того, что все языки важны и каждый по-своему красив и что все они заслуживают уважения.
And what sort of beauty would you say is in me, and what sort of husband am I?
Ну уж что, кажется, во мне за краса, и какой я супруг?
‘The Men of Númenor were settled far and wide on the shores and seaward regions of the Great Lands, but for the most part they fell into evils and follies. Many became enamoured of the Darkness and the black arts; some were given over wholly to idleness and ease, and some fought among themselves, until they were conquered in their weakness by the wild men. ‘It is not said that evil arts were ever practised in Gondor, or that the Nameless One was ever named in honour there; and the old wisdom and beauty brought out of the West remained long in the realm of the sons of Elendil the Fair, and they linger there still. Yet even so it was Gondor that brought about its own decay, falling by degrees into dotage, and thinking that the Enemy was asleep, who was only banished not destroyed.
Некогда нуменорцы расселились по всему приморью и в глубь Материка, но злое безумие снедало их царства. Одни предались лиходейству и чернокнижию, другие упивались праздностью и роскошью, третьи воевали между собой, пока их обескровленные уделы не захватили дикари. Гондор обошло стороной поветрие черной ворожбы, и Враг, да не будет он назван, в почете у нас не бывал; от века славилось древней мудростью и блистало гордой красой, двойным наследием Заокраинного Запада, великое княжество потомков Элендила Прекрасного. Оно и поныне сверкает отблесками былой славы. Но гордыня подточила Гондор: в надменном слабоумии властители его мнили, будто Враг унялся навеки, изгнанный и недобитый Враг.
Are they not beautiful, good secretaries and more honest?
Разве они не прекрасны, не могут быть хорошими секретаршами и не являются более честными?
It is a beautiful hymn to cooperation and international solidarity.
Это прекрасный гимн сотрудничеству и международной солидарности.
And prouder still, more beautiful, bayonets raised,
И еще более гордые, более прекрасные, подняв свои штыки,
In traditional Africa, old age is the beautiful age.
Согласно традициям Африки, старость - это прекрасный возраст.
Flame of reality upon their dark beautiful dream!
Горящие желанием сделать реальностью свою темнокожую прекрасную мечту!
He had forgotten how beautiful the Lady was.
Он как-то забыл, что Владычица прекраснее всех на земле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test