Ejemplos de traducción
Exemptions could be strictly time-limited, with limited or no opportunity for renewal.
Изъятия можно строго ограничить по времени, ограничив либо отменив возможность их возобновления.
Documentation is limited
● Документация ограничена
Its distribution is limited.
Его распространение ограничено.
Where capacity is more limited, reporting could be limited to the core metric: land cover.
В тех случаях когда возможности еще более ограничены, отчетность можно ограничить основным параметром − земным покровом.
No limit for extension
Срок продления не ограничен
Limit themselves to a consideration of the case;
- ограничиться обсуждением;
And limit losses to just a million other times.
И ограничить потери до десяти миллионов в остальные разы.
Now, we need to simultaneously Amply and limit The molecular destabilization margins.
Сейчас нам нужно одновременно использовать и ограничить молекулярные дестабилизационные поля
But it may not be too late to step back and limit the damage.
Но, наверно, еще не слишком поздно отступить и ограничить ущерб.
So he should rest at home and limit the excitement until we know more.
Ему следует отдохнуть и ограничить активность, пока мы не будем знать больше.
I have, as we both know, limited time.
Как мы оба знаем, время мое ограничено.
For the first of these purposes the fine for admission is limited to forty shillings.
Для достижения первой цели вступительный взнос ограничен был 40 шилл.
The man heard him and was about to get angry again, but thought better of it and limited himself to a scornful glance.
Тот услышал и хотел было опять рассердиться, но одумался и ограничился одним презрительным взглядом.
But it readily occurs that the number of such utensils is in every country necessarily limited by the use which there is for them;
Но очевидно, что количество подобной утвари в каждой стране необходимо ограничено имеющейся в ней потребностью.
The effectual demand for gold, like that for every other commodity, is in every country limited to a certain quantity.
Действительный спрос на золото, как и на всякий другой товар, ограничен в каждой стране определенным количеством.
It should as readily occur that the quantity of gold and silver is in every country limited by the use which there is for those metals;
Не менее очевидно, что количество золота и серебра ограничено в каждой стране наличной потребностью в этих металлах.
The quantity of grocery goods, for example, which can be sold in a particular town is limited by the demand of that town and its neighbourhood.
Количество колониальных товаров, например, которое может быть продано в каком-нибудь городе, ограничено спросом этого города и его окрестностей.
Leto hesitated, almost activated his shield, but refrained because that would limit his movements, his hearing .
Лето помедлил, хотел было включить щит, но передумал: силовое поле ограничило бы его движения и слух… и кроме того, он помнил о захваченной партии лучеметов.
“The pure-blood families are all interrelated,” said Sirius. “If you’re only going to let your sons and daughters marry pure-bloods your choice is very limited;
— Все чистокровные семьи в родстве между собой, — сказал Сириус. — Если ты готов разрешить сыну или дочери брак только с кем-то таким же чистокровным, выбор очень ограничен.
By four o’clock I already had a desk in a room and was trying to calculate whether this particular method was limited by the total amount of current that you get in an ion beam, and so on.
К четырем у меня уже имелся в одной из лабораторий письменный стол, за которым я занимался расчетами, пытаясь выяснить, ограничен ли этот конкретный метод полным количеством тока, создаваемого ионным потоком — ну и так далее.
- limitation of the capacity (is it conceivable to limit it?);
- ограничение вместимости (возможно ли такое ограничение?);
Country limitation: There is no country limitation;
Ограничения по странам: никаких ограничений по странам.
"speed limiting function" by "speed limiting function / adjustable speed limitation function",
"функция ограничения скорости" на "функция ограничения скорости/регулируемая функция ограничения скорости";
"speed limitation device" by "speed limitation device / adjustable speed limitation device", and
"устройство ограничения скорости" на "устройство ограничения скорости/регулируемое устройство ограничения скорости" и
Limited capacity (limited technological resources)
Ограниченный потенциал (ограниченные технические ресурсы)
Limits on deployment; regional limits and bans
Ограничения в отношении развертывания; региональные ограничения и запрещения
People like us don't have boundaries and limitations.
Такие, как мы, не нуждаются в границах и ограничениях.
He has bad knees, arthritis and limited mobility.
У него слабые колени, артрит и ограниченная двигательная активность.
She's gonna need an ex-fix to immobilize the fracture and limit the bleed.
Нужен будет внешний аппарат для иммобилизации перелома и ограничения кровотока.
The area is heavily wooded with limited vehicle access and limited nighttime visibility.
На территории дремучий лес, затруднён доступ транспортных средств и ограниченная видимость в ночное время.
It was like a suit made for someone with terrible posture, no taste and limited funds.
Этот костюм был сшит для кого-то с ужасной осанкой, отсутствием вкуса и ограниченными денежными возможностями.
Thanks for playing a part in young Stephen's recovery, and that part is just to be tolerant of his challenges and limitations.
Спасибо, что участвуете в его восстановлении в данный момент от вас требуется понимание его проблем и ограничений.
An affirmation of freedom so reckless and unqualified, that it amounts to a total denial of every kind of restraint and limitation.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
Because if you wager on what is finite and limited and you win, you gain nothing, and if you lose, you lose all.
Потому что, если Вы ставите на конечное и ограниченное и выигрываете, то ничего многого не приобретаете, а если проигрываете, то теряете всё.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws and limiting land ownership to 500 acres.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен€л с помощью законов о ростовщичестве и ограничени€ залога земель до 500 акров.
Seeker control beams have a limited range.
У дистанционного управления этим оружием ограниченный радиус действия.
So I did that. I wrote a long theme, “On the Limitations of Reason.”
Так я и сделал. Я написал длинное сочинение «Об ограничениях разума».
But remember these limitations—Thus are you never fully self-conscious.
Помните, однако, об ограничениях, налагаемых этим правилом: пока вы следуете ему, вы не вполне обладаете самосознанием;
ALAM AL-MITHAL: the mystical world of similitudes where all physical limitations are removed.
АЛАМ АЛЬ-МИТХАЛЬ – мистический мир притч, где не действуют никакие физические ограничения.
They can be divided into two classes as all men can--that is, those of limited intellect, and those who are much cleverer.
они разделяются, как и все люди, на два главные разряда: одни ограниченные, другие «гораздо поумнее».
And he knew fear at the thought of such a place, because removal of all limitations meant removal of all points of reference.
И при мысли о таком мире его охватил страх: ведь там, где нет ограничений, нет и ничего, на что мог бы опереться его мятущийся разум.
To a commonplace man of limited intellect, for instance, nothing is simpler than to imagine himself an original character, and to revel in that belief without the slightest misgiving.
Ограниченному «обыкновенному» человеку нет, например, ничего легче, как вообразить себя человеком необыкновенным и оригинальным и усладиться тем без всяких колебаний.
He was finding these detentions particularly irksome because they cut into the already limited time he could have been spending with Ginny.
Наказание, отбываемое в кабинете Снегга, досаждало Гарри даже сильнее прежнего, поскольку оно отнимало часть и без того ограниченного времени, которое он проводил с Джинни.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
So I added half a page to what I had already written, and said that Mephistopheles represents reason, and Faust represents the spirit, and Goethe is trying to show the limitations of reason.
И добавил к уже написанному полстраницы о том, что Мефистофель олицетворяет разум, Фауст — дух, а Гёте пытается показать ограниченность разума.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test