Traducción para "and lay" a ruso
Ejemplos de traducción
The economy lay in ruins.
Экономика лежала в руинах.
Meanwhile, Liberia lay in ruins.
Между тем Либерия лежала в руинах.
Falah lay on the ground outside the door, unconscious.
Фалах лежал на полу у двери без сознания.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken.
Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
Others lay writhing like worms, atrociously burned.
Другие лежали, корчась, словно черви, страдая от чудовищных ожогов.
While much of the world still lay in ruins, delegates gathered in San Francisco.
Когда мир еще лежал в руинах, делегации собрались в Сан-Франциско.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped.
В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах.
"It appeared that Greek medical staff had slit the patients' throats as they lay in their beds.
Выяснилось, что греческий медицинский персонал перерезал горло больным, лежащим в кроватях.
Get up there and lay down, boy.
Место и лежать, мальчик.
She fell and lay prostrate on the floor.
Она упала и лежала распростёртой на полу.
Sometimes you came and lay down with me.
Иногда Вы приходили и лежали со мной.
Plug directly into the camera and lay the music track live.
Plug прямо в камеру и лежал музыкальный трек жить.
Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней.
I stole out to the forest path and lay in wait for Rhysart.
Я прокрался к тропинке в лесу и лежал, ожидая Ришиарта
When I'd play his mother and lay murdered at his feet, he whispered to me,
Когда я играла его мать и лежала мертвая у его ног, он шептал мне:
It would give me nothing but joy, to know it was in your hands and lay forever idle.
Это не даст мне ничего, кроме радости знать, что это было в ваших руках, и лежал вечно праздный.
It was a cave, and a stone lay upon it.
То была пещера, и камень лежал на ней.
Then he lay very still.
А уж потом лежал смирнее смирного.
Under his pillow lay the Gospels.
Под подушкой его лежало Евангелие.
He lay on his back without stirring.
Он лежал навзничь и не шевельнулся.
Just before him Tom lay motionless upon the sward;
Перед ним неподвижно лежал Том.
He lay facedown, listening to the silence.
Он лежал ничком, прислушиваясь к тишине.
Arthur lay panting for breath.
Артур лежал, ловя ртом воздух.
He lay quietly where he had fallen.
Он лежал неподвижно там, где упал.
Gollum lay still, but stopped whimpering.
Горлум лежал смирно и даже хныкать перестал.
Ultimately, the key to success lay in ending impunity.
В конечном счете, для того чтобы добиться успеха, необходимо прежде всего положить конец безнаказанности.
The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic.
У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.
A paradigm shift may be needed to break trends such as announcements of lay-offs in order to increase share values.
С тем чтобы положить конец таким тенденциям, как увольнения с целью сокращения затрат, необходимо изменять стереотипы.
On their bases, the Kyrgyz mining combine was constructed -- the first enterprise in the country to lay the foundations for the development of the nuclear industry.
На их базе был построен Кыргызский горнорудный комбинат -- первое в стране предприятие, положившее начало развитию атомной промышленности.
The hope for progress which lay at the core of the United Nations could not be realized until such abuses ended.
Надежда на прогресс, лежащий в основе деятельности Организации Объединенных Наций, вряд ли сможет осуществиться, если подобным бесчинствам не будет положен конец.
His Government had invited the United Nations to dispatch a verification team in order to lay those charges to rest.
Правительство его страны предложило Организации Объединенных Наций направить группу по проверке, с тем чтобы положить конец этим обвинениям.
52. In 2000, progress towards decentralization was achieved in a number of specific areas, laying the basis for the coming years:
52. В 2000 году был достигнут определенный прогресс в конкретных областях в процессе децентрализации, положившем начало новому процессу на ближайшие годы:
Israel was currently engaged in bilateral negotiations to bring an end to the conflicts of the past and in multilateral negotiations to lay the foundation for the future.
В настоящее время Израиль проводит двусторонние переговоры, чтобы положить конец прошлым конфликтам, и многосторонние переговоры, чтобы заложить основу на будущее.
One way to overcome existing concerns would be a return to one of the key ideas that lay at the root of European integration.
Одним из способов устранения существующих тревог могло бы стать возвращение к одной из ключевых идей, которые были положены в основу европейской интеграции.
In addition, the continuing laying of mines which has targeted, inter alia, members of the CIS peacekeeping force must stop.
Кроме того, необходимо положить конец продолжающейся практике установки мин, предназначенных, в частности, против служащих миротворческих сил СНГ.
Get your blanket and lay it out against the window.
Бери своё одеяло и положи его у окна.
Oh, and lay the phone real close, real close so I can hear.
И положи телефон рядом, чтобы я мог всё слышать.
Now, grab those two economy-sized bags and lay them over me.
Теперь, хватай те две огромные экономичные пачки и положи их на меня.
You need to come over here and lay your hands on him now!
Прямо сейчас ты должен подойти сюда и положить на него свои руки!
Just gave her the money,... touched her tits, and lay on the bed.
Просто дал ей деньги, прикоснулся к груди и положил ее на кровать.
He was a great general and lay the foundation for a new kind of warfare.
Он был великим полководцем... и положил начало новому подходу к ведению войны.
'Fore you approach, you take them two guns of yours and lay 'em on that rock over yonder.
Прежде чем подойти, вытащи свои револьверы и положи их вон на тот камень.
I saw him carry one of you and lay you on the bed like you weighed nothing.
Я видела, как он нёс одну из вас и положил на кровать так, как будто не чувствовал никакого веса.
«Lay your hand on this book and say it.»
– Положи руку вот на эту книжку и скажи еще раз.
Lay your head in my lap.
Положите голову ко мне на колени и спите!
I know a gentleman, and you may lay to that.
Я знаю, что вы джентльмен, капитан, и что на ваше слово можно вполне положиться.
‘To lay at your feet, my lord,’ said Éomer.
– Лишь затем, чтобы положить его к твоим ногам, государь, – сказал Эомер.
We'll see each other in the evening, talk it over, and, so to speak, lay the foundations.
Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание.
“Muggles who’ve just been laying flowers on your parents’ grave?
— Ага, маглы, которые только что положили цветы на могилу твоих родителей!
‘Whatever its name may be,’ said Háma, ‘here you shall lay it, if you would not fight alone against all the men in Edoras.’
– Как бы он ни именовался, – сказал Гайма, – но ты положишь его здесь или будешь сражаться один со всеми воинами Эдораса.
Still,’ he added hopefully, ‘I wager I could stand you on your head or lay you on your back.’
Только я все равно, – задорно прибавил он, – если захочу, поставлю тебя вверх тормашками или положу на лопатки.
“Nothing,” she said simply, rolling up the newspaper and laying it down by her plate. “Nothing about you or Dumbledore or anything.”
— Ничего нет, — сообщила она и, скатав газету в трубочку, положила около своей тарелки. — Ни про тебя, ни про Дамблдора, ни про что.
Some man was talking to him in a low voice and attempting from time to time to lay a hand on his shoulder, but Wilson neither heard nor saw.
Какой-то человек уговаривал его вполголоса, пытаясь положить ему руку на плечо, но Уилсон ничего не видел и не слышал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test