Ejemplos de traducción
The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers.
Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека.
Reference was also made to the frequency with which couriers on commercial airlines were used to smuggle cocaine from Latin America, through Europe, into the Near and Middle East.
Было указано также на то, что наркокурьеры часто используют пассажирские самолеты для контрабандной переправки кокаина из Латинской Америки через Европу на Ближний и Средний Восток.
While we are a peaceful neighbourhood, the Caribbean is not immune to terrorist attacks, as witnessed from the bombing of a Cubana airliner off the coast of Barbados in 1976.
Карибы -- спокойный, мирный регион, но и нам не удалось избежать действий террористов: в 1976 году недалеко от побережья Барбадоса был взорван пассажирский самолет кубинской авиакомпании.
However, Cuba asked the Security Council to take action in the case of the 1976 in-flight bombing of Cubana Airlines flight CU-455, which resulted in the death of 73 people on board.
Тем не менее Куба обратилась в Совет Безопасности с просьбой принять меры в связи со взрывом в воздухе в 1976 году пассажирского самолета CU-455, в результате которого погибли 73 человека.
Following the crash on 17 July of a Malaysia Airlines Boeing 777 passenger aircraft travelling on the international route from Amsterdam to Kuala Lumpur, a substantial amount of conflicting information has come to light in the past few days.
В связи с крушением 17 июля пассажирского самолета <<Боинг-777>> авиакомпании <<Малайзийские авиалинии>>, следовавшего по международной воздушной трассе Амстердам - Куала-Лумпур, в последнее время появилось большое количество противоречивой информации.
I have the honour to enclose herewith the transcript of the special briefing held on 21 July 2014 by the Ministry of Defence of the Russian Federation on the 17 July crash of Malaysia Airlines flight MH17 in the Ukrainian airspace (see annex).
Имею честь препроводить настоящим стенограмму специального брифинга, проведенного 21 июля 2014 года Министерством обороны Российской Федерации, в связи с крушением 17 июля в воздушном пространстве Украины пассажирского самолета авиакомпании <<Малайзийские авиалинии>>, выполнявшего рейс <<MH17>> (см. приложение).
Between 1960 and 1964, there were 59 significant attacks on Cuban diplomatic personnel and offices. On 15 March 1963, the diplomatic couriers Juan de Dios Mulén Quirós and Enrique Valdés Morgado died when the Bolivian commercial airliner on which they were travelling was sabotaged.
В 1960 - 1964 годах было совершено 59 серьезных нападений на кубинских дипломатов и представительства. 15 марта 1963 года в результате диверсии против боливийского пассажирского самолета погибли дипкурьеры Хуан де Диос Мулен Кирос и Энрике Вальдес Моргадо.
Her country was awaiting a response from the Government of the United States of America regarding the request for extradition of the terrorist Luis Posada Carriles, who was responsible for blowing up an airliner of the airline Cubana de Aviación resulting in the death of 76 innocent civilians on 6 October 1976 and who currently was free on bail granted by a United States court on 19 April 2007.
Венесуэла ждет ответа от правительства Соединенных Штатов Америки на запрос о выдаче террориста Луиса Посады Каррилеса, который несет ответственность за взрыв рейсового пассажирского самолета авиакомпании "Кубана де Авиасьон" 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 76 ни в чем не повинных гражданских лиц. 19 апреля 2007 года он был освобожден на поруки судом Соединенных Штатов и сейчас находится на свободе.
It is clear to the international community that the Government of the United States of America is giving out double messages, proclaiming its leadership in the fight against terrorism, while at the same time harbouring a fugitive from Venezuelan justice who is accused of killing 73 persons by blowing up a passenger airliner on 6 October 1976.
Для международного сообщества очевидна двусмысленная позиция правительства Соединенных Штатов Америки, которое взяло на себя лидерство в борьбе с терроризмом, но в то же время предоставляет убежище человеку, скрывающемуся от венесуэльских органов правосудия, который обвиняется в гибели 73 человек в результате взрыва на борту пассажирского самолета 6 октября 1976 года.
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela was still awaiting a response from the Government of the United States of America to its request for extradition of the international terrorist, Luis Posada Carriles, who had caused the crash of a Cubana de Aviación airliner on 6 October 1976, killing 76 innocent people and was currently at liberty in the United States.
В этой связи Боливарианская Республика Венесуэла по-прежнему ожидает от правительства Соединенных Штатов Америки ответа на свой запрос об экстрадиции международного террориста Луиса Посады Каррилеса, виновного в крушении пассажирского самолета авиакомпании <<Кубана де авиасьон>> 6 октября 1976 года, в результате которого погибли 76 ни в чем не повинных человек, и разгуливающего в настоящее время на свободе в Соединенных Штатах.
When the island militia attempted to down a commercial airliner...
Когда военные с острова попытались подорвать пассажирский самолет...
Moreover, before sending A. Aslanov westwards, members of Armenia's Secret Service entrusted the captain of the Erevan—Mineralnye Vody airliner with a home—made explosive device.
Кроме того, перед отправкой А. Асланова на задание сотрудники спецслужб Армении передали командиру рейсового самолета Ереван - Минеральные Воды самодельное взрывное устройство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test