Traducción para "admitting be" a ruso
Ejemplos de traducción
When it admitted Israel as a Member State, this Assembly referred to those declarations and explanations.
Признавая Израиль в качестве государства-члена, данная Ассамблея сослалась на эти заявления и разъяснения.
Other sources, while admitting that unaccompanied minors were in Lobone, considered the number to be far lower than 2,000.
Другие источники утверждают, что она значительно ниже 2000 человек, признавая однако, что несопровождаемые несовершеннолетние действительно находились в Лобоне.
Therefore, the State party, which admitted that such grounds were not provided for under its law, was not in full compliance with its obligations under the Covenant.
Таким образом, государство-участник, признавая, что такие основания не предусмотрены его законодательством, не в полной мере соблюдает свои обязательства по Пакту.
However, it was assumed that a number of women decided to give birth to the child, neither admitting nor discussing the fact that it had been conceived as the result of rape.
Однако предполагается, что некоторые женщины принимают решение родить ребенка, не признавая, что это он зачат в результате изнасилования, и не обсуждая этот вопрос.
Recognizing that article 38 of the Convention admits recruitment of persons into armed forces and their direct participation in hostilities after the attainment of the age of 15 years,
"признавая, что в статье 38 Конвенции допускается призыв лиц в вооруженные силы и их прямое участие в военных действиях по достижении 15-летнего возраста".
33. Mr. YAPA (Sri Lanka), while admitting that prisons were overcrowded, said that an ambitious building programme had been launched recently.
33. Г-н ЯПА (Шри-Ланка), признавая проблему переполненности тюрем, говорит, что недавно была начата масштабная программа строительства.
When admitting that in particular areas human rights violations might have occurred, the Government attributes the entire responsibility to the international sanctions imposed on Iraq.
Признавая, что в отдельных областях нарушения этих прав могли быть совершены, правительство возлагает всю полноту ответственности на международные санкции в отношении Ирака.
Recognizing that article 38 of the Convention admits recruitment of persons into armed forces and their direct participation in hostilities after the attainment of the age of fifteen years,
признавая, что Cтатья 38 Конвенции допускает призыв лиц на службу в вооруженные силы и их прямое участие в военных действиях после достижения 15-летнего возраста,
Others, while admitting that promotional activities, if carried out properly, might prove to be costly, thought that there was always a way to find funding and sponsors for these activities.
Другие делегаты, признавая, что, хотя такие мероприятия, при их должном осуществлении, могут требовать больших затрат, считали, что всегда можно найти способы финансирования и спонсоров.
Some States, while admitting in principle that an international organization may take countermeasures like a State, stressed the need for the organization "to act within the limits of its mandate".
Некоторые государства, признавая в принципе, что международная организация, как и государство, может принимать контрмеры, подчеркнули необходимость того, чтобы организация <<действовала в пределах своего мандата>>.
Approximately half of all persons admitted to Switzerland were admitted provisionally.
Приблизительно половину всех лиц, допускаемых в Швейцарию, допускают в страну временно.
Strikes are not admitted:
Забастовка не допускается:
Temperatures admitted by the manufacturer
4.3 Температуры, допускаемые изготовителем
Irrelevant evidence shall not be admitted.
Безотносительные доказательства не допускаются.
It was decided not to admit observers.
Было принято решение не допускать на заседания наблюдателей.
Religion!--I admit eternal life--and perhaps I always did admit it.
Религия! Вечную жизнь я допускаю и, может быть, всегда допускал.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
The trade of the grocer may be necessary for the conveniency of the inhabitants, and the narrowness of the market may not admit the employment of a larger capital in the business.
Мелочная торговля необходима для удовлетворения нужд жителей, и ограниченность рынка может не допускать вложения в дело более крупного капитала.
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
But it does not become bound to admit them upon any better terms than those of any other nation, of France or Holland for example.
Но она не обязалась допускать их на лучших условиях, чем предоставленные другим нациям условия, например Франции или Голландии.
By this treaty the crown of Portugal becomes bound to admit the English woollens upon the same footing as before the prohibition;
Согласно этому договору, Португалия обязуется допускать ввоз английских шерстяных тканей на тех же основаниях, как и до запрещения, т. е.
The capital of the landlord, on the contrary, which is fixed in the improvement of his land, seems to be as well secured as the nature of human affairs can admit of.
Напротив, капитал землевладельца, вложенный в улучшение земли, обеспечен от всяких случайностей, обеспечен в максимальной степени, допускаемой природой человеческих дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test