Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
He admired his acumen and legal insight when dealing, in particular, with individual communications.
Он восхищается его проницательностью и правовой интуицией при рассмотрении, в частности, индивидуальных сообщений.
It is in this regard a very specialized function requiring prudence, good judgement, acumen and skill.
В этом плане это - весьма специфическая работа, требующая благоразумия, умения трезво мыслить, проницательности и соответствующих навыков.
We rely on your experience and your political acumen, Sir, and I wish you every success in your work.
Мы полагаемся на Ваш опыт и политическую проницательность, гн Председатель, и я желаю Вам всяческих успехов в работе.
His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind.
Его дипломатическое искусство и мудрая проницательность, а также его видение сыграли важную роль в разработке концепции общего наследия человечества.
It encompasses technical expertise on substantive issues, political acumen, institutional memory on precedent, protocol and procedure, and a wealth of personal experience.
Они включают технические знания по вопросам существа, политическую проницательность, институциональную память в отношении прецедентов, протокола и процедуры, а также богатый личный опыт.
I am confident that with their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixtieth session.
Уверен, что благодаря их богатому опыту, политической проницательности и обширным знаниям работа Первого комитета в период шестидесятой сессии будет продвигаться вперед.
I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixty-third session.
Я убежден, что благодаря богатству их опыта, их политической проницательности и неоценимым знаниям Первый комитет продвинется вперед в своей работе в ходе шестьдесят третьей сессии.
I want also to thank the Bureau members for their wise counsel and direction, and you, Mr. Chairperson, above all, for the guidance and political acumen that you provided during this session.
Я хотел бы также поблагодарить членов Бюро за их мудрые советы и указания, а Вас, гн Председатель, в первую очередь, за руководство и политическую проницательность, проявленную Вами в ходе этой сессии.
I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work with great success during the sixty-first session.
Я уверен, что благодаря их богатому опыту, политической проницательности и обширным познаниям Первый комитет будет успешно продвигаться вперед в своей работе в ходе шестьдесят первой сессии.
His acumen, scholarship and leadership skills are well known in our region through his distinguished participation in various high-level hemispheric forums over the years.
Его проницательность, эрудиция и качества руководителя хорошо известны в нашем регионе благодаря тому, что он на протяжении многих лет достойно участвовал в работе различных форумов, проходивших в нашем полушарии на высоком уровне.
Thrill me with your acumen.
Потрясите меня своей проницательностью.
You said you genuinely valued my business acumen.
Ты сказал, что искренне ценишь мою проницательность в бизнесе.
But she certainly has the intellectual acumen for it.
Но у нее достаточно ума и проницательности для этого.
He has high regard for my political acumen, no doubt.
Он высоко ценит мою политическую проницательность, без сомнения.
No luck, but skill and acumen have proven very fruitful.
Никакого везения, только мастерство и проницательность принесли свои плоды.
Whatever acumen I have for the job I owe to my father.
Каким бы проницательным я не был, это все благодаря отцу.
It takes a kind of toughness, a certain acumen that you simply don't have.
Для этого нужны жёсткость и проницательность, которыми ты не обладаешь.
I'm pleased to see that your foray into another pseudo-profession like film consulting hasn't dulled your scientific acumen.
Я рада видеть, что ваша вылазка на еще один псевдопрофессиональный фильм в роли консультанта, не притупляет вашу научную проницательность.
You are an invaluable asset to me, and so, General Scott, I feel it better to apply your acumen where it is most needed... on the front.
Вы для меня бесценны и поэтому, генерал Скотт, думаю, будет лучше применить вашу проницательность там, где она нужнее всего, на линии фронта.
I've always respected your business acumen.
Я всегда уважала твою деловую сообразительность.
But that in no way compromises my mental acumen.
Но это никак не влияет на мою сообразительность.
We all know that, but no offense to your legal acumen, the jury isn't privy to what we know.
Мы все это знаем, однако, не в обиду вашей сообразительности, присяжные этого не знают.
Well, it's just one man's opinion, but I think a man of your acumen, wealth, and guile belongs in politics.
Что ж, это просто мнение одного человека но я думаю, что человек с твоей сообразительностью, здоровьем и хитростью должен быть политиком.
I'm sure he'll be most pleased at your skill and acumen at uncovering my identity, or... Perhaps your disruption of the Duke's carefully laid plans will not be rewarded.
Я уверена он будет впечатлен вашими навыками и сообразительностью в раскрытии моей личности или... возможно ваше вмешательство в тщательно выложеные планы дюка не будет вознаграждено он наверное будет очень недоволен и примет шаги для прерывания ваших особых отношений освободив вас от защиты к которой вы так привыкли
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test