Traducción para "usual way" a francés
Ejemplos de traducción
In trial projects, each field was split and one half was cultivated in the usual way while the other was cultivated using scientifically-optimized practices.
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
That would solve two problems. It gives me a little bit longer to sort out the nomenclature to be used for the Committee, but on the understanding that when the Chairman of the Committee in question has completed his consultations, he would make a proposal in the usual way through the secretariat for the convening of a meeting of the Committee.
L'on résoudrait ainsi d'un coup deux problèmes et je disposerais d'un peu plus de temps pour débrouiller l'affaire du nom du comité, étant entendu cependant qu'une fois terminées les consultations du Président du Comité, celui—ci ferait de la manière habituelle, par l'intermédiaire du secrétariat, une proposition concernant la convocation d'une réunion du Comité.
36. To be convicted of an offence associated with terrorism, a person has to be tried in the usual way, with evidence establishing guilt beyond reasonable doubt.
36. Pour être reconnue coupable d'une infraction liée au terrorisme, toute personne doit être jugée de la manière habituelle, en vertu de preuves établissant sa culpabilité de façon à ce qu'il ne subsiste aucun doute raisonnable.
It argues that domestic remedies have not been exhausted, as the author did not, in his applications to the domestic courts, seek to have the prohibition of cannabis declared unconstitutional and invalid, and to have such prohibitions removed from the respective act for the benefit of the whole population, as is the usual way in challenging legislative provisions which are believed to be inconsistent with the Constitution.
Il fait valoir que les recours internes n'ont pas été épuisés car l'auteur, lorsqu'il s'est adressé aux tribunaux nationaux, n'a pas demandé que l'interdiction du cannabis soit déclarée inconstitutionnelle et non valable, et qu'elle soit retirée des lois en question en faveur de l'ensemble de la population, ce qui est la manière habituelle de contester les dispositions législatives considérées comme incompatibles avec la Constitution.
When blowing has been completed, the blown vessel is replaced by the next ladle-converter and goes on to the refining stage in the usual way.
Une fois le soufflage terminé, le récipient soufflé est remplacé par le prochain convertisseur—poche et passe ensuite au stade de l'affinage de la manière habituelle.
(Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that while it was not yet clear how members of a unified body would be designated, under one proposal, the unified body would result from the adoption of specific optional protocols to all conventions, and the members of that body would subsequently be nominated in the usual way.
Mme CONNORS (Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) indique que, si le mode de désignation des membres d'un organe unifié n'est pas encore clair, une proposition tend à ce que cet organe soit issu de l'adoption de protocoles facultatifs spécifiques à toutes les conventions et que ses membres soient ensuite désignés de la manière habituelle.
But if the Commission considered that it could make an effective contribution to international law on those topics, it should take them up in the usual way with a view to codification and progressive development of the law and leave it to the Secretariat to continue the relevant studies.
Cependant, si la Commission estime qu'elle peut apporter une contribution effective au droit international sur ces sujets, elle devrait les examiner de la manière habituelle en vue d'une codification et d'un développement progressif du droit et laisser le Secrétariat poursuivre les études pertinentes.
Not in the usual way.
Pas de la manière habituelle.
Not always the same, but usually... usually in the usual way.
Pas toujours la même,mais habituellement... habituellement dans la manière habituelle.
- Drying out. Not in the usual way.
Et pas de la manière habituelle.
Usual way, I guess.
La manière habituelle, je suppose.
You'll get your report in the usual way.
Vous obtiendrez notre rapport de la manière habituelle.
Why haven't you dealt with this in your usual way?
Pourquoi tu n'as pas réglé ça à ta manière habituelle ?
Changes are shown in the usual way by underlining text which would be new in the Model Regulations.
Les passages nouveaux à inclure dans le Règlement type apparaissent comme d'habitude en caractères soulignés.
I, uh, came the usual way.
Je suis venu comme d'habitude.
I'll give you your copies the usual way.
Je vous les ferai refaire comme d'habitude.
Lucky for me and the boys in the usual way.
Les gars et moi aussi, comme d'habitude.
I'm for the usual way.
Faisons comme d'habitude.
Just go down your usual way from the balcony.
Descends l'escalier comme d'habitude,
The usual way. I did a man a favor.
Comme d'habitude, j'ai rendu service à un mec.
- The usual way, lawyers, money, guns.
Comme d'habitude. Avocats, argent, armes à feu.
- Anchor in the usual place and unload in the usual way.
- Jeter l'ancre et décharger comme d'habitude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test