Traducción para "unparalleled" a francés
Ejemplos de traducción
The extent of the devastation is unparalleled.
Les dégâts sont d'une étendue sans précédent.
Continued to perpetrate unparalleled violations of the human rights of innocent Eritreans;
— Continue de perpétrer des violations sans précédent des droits fondamentaux d'Érythréens innocents;
We live in an age of unparalleled promise and prosperity.
Nous vivons dans une ère de promesses et de prospérité sans précédent.
Capital has achieved an unparalleled degree of mobility.
Les mouvements de capitaux ont atteint un niveau sans précédent de mobilité.
Iraq is the victim of an injustice which is unparalleled in the annals of history.
L'Iraq est victime d'une injustice sans précédent dans l'histoire.
Norms and commitments in this field have been elevated to unparalleled high levels.
Les normes et obligations dans ce domaine ont atteint des niveaux sans précédent.
Advances in combinational biochemistry provide for libraries of an unparalleled scale.
Les avancées réalisées dans la biochimie combinatoire offrent à présent des bibliothèques de dimensions sans précédent.
The persecutions by the Nazi regime were unparalleled and unique in their scope and inhumanity.
Les persécutions du régime nazi étaient sans précédent et exceptionnelles par leur ampleur et leur inhumanité.
We are in the midst of a global financial and economic crisis of unparalleled depth and scope.
Nous sommes au cœur d'une crise mondiale financière et économique d'une portée et d'une profondeur sans précédent.
We have exercised unparalleled restraint with respect to our nuclear option.
Nous avons fait preuve d'une retenue sans précédent à l'égard de notre option nucléaire.
adjetivo
In addition, the United Nations can bring to bear not only the unparalleled broadness of its scope, but its unique potential to integrate the many actors and dimensions of development.
Son champ d'action est d'une ampleur incomparable, et les moyens dont elle dispose sont uniques.
As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace.
Vu la diversité incomparable de notre pays, les Indiens n'auraient jamais réussi à maintenir et à consolider une identité indienne composite s'ils n'avaient pas pratiqué la tolérance et n'étaient pas déterminés à vivre ensemble en paix.
When we combine the unparalleled convening authority and technical resources of the United Nations with the various strengths of Governments, the private sector and civil society, we are a formidable force for good.
En conjuguant le pouvoir de rassemblement et les ressources techniques incomparables de l'ONU aux divers atouts des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile, on obtient un incroyable moteur de changement positif.
It is ironic, however, that such inflammatory remarks and baseless allegations against Iran's peaceful nuclear programme are uttered by officials of a regime that has an unparalleled record of crimes and atrocities amounting to crimes against humanity and whose clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons are the unique threat to regional as well as international peace and security.
N'y a t-il pas quelque ironie à ce que ces remarques incendiaires et ces allégations infondées dirigées contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran émanent de représentants d'un régime qui est responsable d'un nombre incomparable de crimes et d'atrocités s'assimilant à des crimes contre l'humanité et qui s'est par ailleurs doté clandestinement d'un arsenal nucléaire illicite constituant la seule menace contre la paix et la sécurité à l'échelon régional mais aussi international.
It gives students the means to directly engage with global policy debates and leaders on a level unparalleled by any other student group.
Cette dernière donne aux étudiants les moyens de s'impliquer directement dans les débats politiques mondiaux et de nouer un dialogue avec les dirigeants à un niveau incomparable par rapport à tout autre groupe d'étudiants.
Now prepare for a night of unparalleled passion.
Maintenant, préparez-vous à une nuit de passion incomparable.
We live in a time of unparalleled prosperity.
Nous vivons dans une ère de prospérité incomparable.
It is the ladies of the country whose crassness is unparalleled.
Mais la grossièreté des dames de la campagne est incomparable.
Mr. Chen, let me assure you, this is an unparalleled Vautour.
M. Chen, Je peux vous garantir que c'est un De Vautour incomparable.
An-An-And "two unparalleled Circassian beauties"?
Et "deux incomparables beautés circassiennes" ?
Four hearts allow for unparalleled speed and metabolism.
Ses quatre cœurs lui donnent une vitesse et un métabolisme incomparables.
He called your experience and wisdom in financial matters unparalleled.
Il a rappelé votre expérience et sagesse incomparable en matière de finances.
Our ability to package is unparalleled.
Notre habilité pour emballer est incomparable.
Her beauty was unparalleled.
Sa beauté était incomparable.
adjetivo
The problems of all kinds that arise from this unparalleled immigration -- social, economic and even political -- are real.
Les problèmes de tous ordres - sociaux, économiques, et même politiques - que pose cette immigration à nulle autre pareille sont réels.
adjetivo
It is planned to erect this grandiose complex, unparalleled in the region, in one of the beautiful corners of the white-marble capital.
Ce formidable complexe, qui n'a pas d'égal dans la région, devrait se situer dans un des plus beaux secteurs de la capitale de marbre blanc.
"that unparalleled moment--" Underline "unparalleled."
Soulignez sans égal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test