Traducción para "to reverence" a francés
Ejemplos de traducción
The new head of self-styled government of Abkhazia, reverently referred to as the "Prime Minister of Abkhazia" in the official statements of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation as well as other separatist leaders have declared many times that they will relentlessly pursue the goal of so-called associated membership of the Russian Federation.
Le nouveau chef du gouvernement autoproclamé d'Abkhazie, nommé avec révérence << Premier Ministre d'Abkhazie >> dans les déclarations officielles du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, et d'autres chefs séparatistes ont déclaré à maintes reprises qu'ils oeuvreraient sans répit pour parvenir au statut de << membre associé >> de la Fédération de Russie.
President Santos Calderón (spoke in Spanish): With reverence and an immense sense of responsibility, I come to this historic forum for the first time to reiterate the commitment of my country and more than 45 million Colombians to the fulfilment and success of the founding principles of the United Nations.
Le Président Santos Calderón (parle en espagnol) : C'est avec révérence et avec un immense sentiment de responsabilité que je participe pour la première fois à cette réunion historique pour réitérer l'attachement des plus de 45 millions de Colombiens à la réalisation fructueuse des principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies.
Egypt believes the only way to maintain international peace and security and to achieve progress and prosperity for humanity lies in respect for law, reverence for its provisions and recognition of the right of others to live in peace and security.
L'Égypte est convaincue que la seule manière de maintenir la paix et la sécurité et de parvenir au progrès et à la prospérité de l'humanité est de respecter la loi, de traiter ses dispositions avec révérence et de reconnaître le droit d'autrui à vivre dans la paix et la sécurité.
This phenomenon is in complete contradiction of the true nature and meaning of the Islamic faith, which is anchored in the values of justice, tolerance, peaceful coexistence and reverence for humankind.
Ce phénomène est en complet désaccord avec la véritable nature et le vrai sens de la foi islamique, qui est ancrée dans les valeurs de justice, de tolérance, de coexistence pacifique et de révérence pour la race humaine.
It may be recalled that OIC consists of 51 States Members of the United Nations, and there is a strong feeling among the members of OIC that the designation of Id al-Fitr and Id al-Adha as official holidays of the United Nations would attribute the reverence that is due to these important religious occasions.
Les 51 membres de l'OCI — qui, il convient de le rappeler, sont aussi des États Membres des Nations Unies — estiment qu'en faisant d'Aïd al-Fitr et d'Aïd al-Adha des jours de congé officiels, l'Organisation ne ferait que marquer la révérence qui est due à ces deux grandes fêtes religieuses.
And we will shine again -- that is my strong hope -- in an earthly civilization that is more respectful of Mother Earth, more inclusive of all and showing more solidarity with the most dispossessed, most spiritual and most full of reverence for the splendour of the universe and much happier.
Et notre lumière brillera de nouveau - j'en suis convaincu - dans une civilisation planétaire davantage respectueuse de notre mère la Terre, davantage ouverte à tous les peuples et davantage solidaire avec les plus pauvres, c'est-à-dire empreinte d'une plus grande spiritualité, pleine de révérence pour la splendeur de l'univers, et beaucoup plus joyeuse.
26. The indigenous peoples' culture of respect and reverence for the Earth was intolerable to the foreign colonizers, who made every effort to eradicate whatever they considered to be idolatrous.
Cette culture du respect et de la révérence des autochtones à l'égard de la Terre était intolérable pour les colons étrangers qui ont tout fait pour éliminer tout ce qu'ils considéraient comme de l'idolâtrie.
We recall with reverence the visit of the late Holy Father to Sri Lanka in 1995.
Nous nous souvenons avec révérence de la visite que le feu Saint-Père a effectué à Sri Lanka en 1995.
It also prohibits, inter alia, the deliberate disruption of a religious service or gathering, the distortion or ridiculing of acts, precepts, teachings, deities, rites, symbols or a person revered by a faith group.
Il interdit également, entre autres, la perturbation délibérée d'un service ou d'un rassemblement religieux, la déformation ou la ridiculisation d'actes, de préceptes, d'enseignements, de divinités, de rites, de symboles ou d'une personne révérée par un groupe confessionnel.
In fact, over and above immediate and short-term remedial measures, whether at the national, regional or global level, what we need today, and need urgently, is to revive the spirit of Rio and its much-revered and yet often neglected global partnership.
En fait, outre l'adoption de mesures correctives immédiates et à court terme, que ce soit aux niveaux national, régional ou mondial, ce dont nous avons besoin aujourd'hui d'urgence, c'est de faire renaître l'esprit de Rio et son «partenariat mondial» révéré, mais souvent néanmoins négligé.
139. An indigenous observer expressed concern about the manufacture and distribution of an alcohol product exploiting the name of a revered chief and spiritual leader of a Native American Tribe of North America.
139. Un représentant autochtone a exprimé sa préoccupation devant la fabrication et la distribution d'un produit alcoolisé portant le nom d'un chef et d'un guide spirituel révéré d'une tribu autochtone d'Amérique du Nord.
It stated as grounds that the attachment of a cross or of a crucifix in the classrooms of an obligatory state school which is not a confessional school breached Article 4 para 1 of the Basic Law. The latter was said to leave it to the individual to decide which religious symbols to recognise and revere, and which to reject.
La Cour a déclaré que le fait d'apposer un crucifix dans les salles de classe d'une école publique obligatoire qui n'est pas une école confessionnelle est contraire au paragraphe 1 de l'article 4 de la Loi fondamentale, lequel laissait à l'individu le soin de décider des symboles religieux qu'il entendait reconnaître et révérer ou au contraire rejeter.
This shrine, sacred to both Shia and Sunni and revered by all Iraqis regardless of religion, was of no military value whatsoever.
Ce mausolée, sacré pour les Chiites et les Sunnites et révéré par tous les Iraquiens quelle que soit leur religion, n'avait absolument aucune valeur militaire.
He believed that human beings should give all creatures with a will to live the same reverence for life that they give to their own.
Il jugeait en effet que l'être humain a le devoir de révérer la vie d'une créature vivante animée de cette volonté de vivre tout autant que la sienne propre.
This particular museum—cemetery of Djulfa contains valuable Khatckars (stone—crosses) dating from the ninth to the sixteenth century and sculpted tombstones revered by Armenians for their spiritual value and as sacred relics of Armenian sculptural art.
Ce cimetière musée particulier de Djoulfa contient de précieuses Khatckars (croix en pierre) datant des IXe au XVIe siècles ainsi que des pierres tombales sculptées révérées par les Arméniens pour leur valeur spirituelle et en tant que reliques sacrées de l'art sculptural arménien.
The National Assembly strongly condemns the airing of a defamatory video clip in the United States, maligning the revered and pious personality of Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him), on the eve of 11 September 2012.
L'Assemblée nationale condamne fermement la diffusion aux États-Unis, la veille du 11 septembre 2012, d'un film diffamatoire qui insulte la personne pieuse et révérée du prophète Mahomet (paix et bénédiction soient sur lui).
9. Mr. Attiya (Egypt) said that respect for human dignity and the sanctity of life were highly revered principles of Islam as well as other religions.
M. Attiya (Égypte) dit que le respect de la dignité humaine et du caractère sacré de la vie sont des principes hautement révérés par l'Islam ainsi que par d'autres religions.
As the representative of a country where traditional family values were strong and revered, he was greatly concerned by the reference in paragraph 2 of Ms. Calcetas-Santos’ report to the catalytic role of the family in child sexual exploitation.
En tant que représentant d'un pays où les valeurs familiales traditionnelles sont fortes et révérées, il s'inquiète beaucoup de la mention que fait Mme Calcetas-Santos au paragraphe 2 de son rapport du rôle joué par la famille comme facteur de l'exploitation sexuelle des enfants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test